[過去ログ] 中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson1 [転載禁止]©2ch.net (1001レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
777
(1): 2015/06/28(日)20:42 ID:mtS5PQ0W(2/2) AAS
>>766 文脈によるな。

「おれたちのやってることは、どうせ嘘、偽りなんだから、
 あの子たち、世界のいろいろなところの出身のように嘘で通そうぜ」
 もありか。
778
(1): 2015/06/28(日)21:31 ID:z6J+Sr8+(2/2) AAS
>>776-777
どうしてそうなるかな。
let us pretend だぜ。
779: えワ 2015/06/29(月)00:09 ID:/PspB91V(1/3) AAS
>>766
ここまで、もめてるんだから、訳し方を知りたければ、前文、後文を書きなよ。
荒らすつもりなら、腹をくくってね、容赦はしないから。
780: 2015/06/29(月)07:55 ID:IYRDKh9z(1) AAS
つまりえワは自分には容赦しないとw
厳しくやれよ、えワ、自分になw
781: 2015/06/29(月)08:35 ID:rNNerrkp(1) AAS
>>559 :実習生さん:2009/04/05(日) 20:29:20 ID:ZAhvmRh+
>>生徒には普通に「英検?1級もってるよ」って言ってますが。
>>ウチはみんなそう言ってるよ?
>>資格票見せるわけでもなし。
2chスレ:edu
782: 2015/06/29(月)15:59 ID:SmYnyI5Q(1) AAS
気づいているよね、みんな?
783
(1): 2015/06/29(月)17:39 ID:PzIlp+B/(1/2) AAS
>>778
let us pretend

>>774>>776などは文脈によってはあるだろうが、
おれは逆に>>771の{思うようにしましょう」とか「思い込む」という方がが分からん。
 
784
(1): 2015/06/29(月)18:52 ID:IYcUB801(1/4) AAS
外部リンク:en.wikipedia.org
Lincoln had told Crook that he had been having dreams of himself being assassinated for three straight nights.

これって三夜連続で自分が暗殺される夢を護衛の者に見ていたと伝えていた
ってことでいいんですよね?
でも信じがたい話なので、それだと違うような気もしてくるんだけど
785
(2): 2015/06/29(月)18:53 ID:IYcUB801(2/4) AAS
間違い

これって三夜連続で自分が暗殺される夢を見ていたと護衛の者に伝えていた
ってことでいいんですよね?
786
(1): えワ 2015/06/29(月)19:30 ID:/PspB91V(2/3) AAS
>>785
リンカーンはトーマスジェファソンの「影武者」だったからね。
常に暗殺される覚悟はしてただろうね。
新しいアメリカ=北部の開発のためには、T.ジェファソンが必要で、
彼のためなら、死んでもいいと思っていただろう。
787
(1): 2015/06/29(月)19:33 ID:IYcUB801(3/4) AAS
>>786
その説は初耳だけど
三夜連続で自分が暗殺される夢を見ていたと護衛の者に伝えていた
で合っているんですか?
となると、この話がうさんくさく感じてくるのだけど
788
(1): 2015/06/29(月)19:49 ID:PeuZzy+A(1/2) AAS
>>783
let us go のgoの代わりにpretendがあるだけ。
789: えワ 2015/06/29(月)19:55 ID:/PspB91V(3/3) AAS
>>787
言ったのは「護衛」だからね。
別に嘘でもいいんだよ。
神格化、というか、偶像化、というか、リンカーンは伝説の人だからね。
「奴隷解放」なんてリンカーンは考えていなかったからね。
790
(1): 2015/06/29(月)20:12 ID:28XTs6k2(1) AAS
>>784
文章の意味は>>785で合ってます。
リンカーンは暗殺前に護衛や夫人に“悪夢”について何日も前から報告していたと言われています。
大まかに言うと、棺の中に自分がいて、兵士に聞くと「大統領が暗殺された」と言われるというものです。
791: 2015/06/29(月)21:02 ID:PzIlp+B/(2/2) AAS
>>788
その場合のgo とpretenndの具体的な意味は?
確かにpretend には「(の)振りをする、見せかける、ごっこ遊びする、を装う、自称する、僭称する、取り繕う、つもりになる、
(敢えて、偽って)主張する」などの訳が英和に書いてあるが、
基本は「真実でないものを真実のように(他人に)見せる」だろう?

英英のpretenndの説明にpresume「仮定する、推定する、思う、出しゃばる、敢えて〜する」が入っていることがあるが、
合致するのはpresumeの意味のほんの一部「敢えて〜する」だけだしな。
「思う」から「思い込む」を引っ張ってきたのなら、無理があるんじゃないかと感じたわけ。

自分の主張も確信がないので後はまたいつか。文脈の問題もあるので考えるだけムダかも知れないし。
  
792: 2015/06/29(月)21:25 ID:PeuZzy+A(2/2) AAS
let us go さあ行こう。
let us pretend さあプリテンドしよう。
,let us pretend that they are children from different parts of the world.
彼等はこの世界の内で違う所から来た子供たちであるとプリテンドしよう。
子供たちが理解に苦しむどんでもない行動したんでしょ。
As we are pretending anyway 
とにかく私たちは(何事も、なんでもわかっていると)プリテンドしてるのだから。
793: 2015/06/29(月)21:40 ID:IYcUB801(4/4) AAS
>>790
やはり合っていますか
ありがとうございます
794
(2): 2015/06/30(火)00:54 ID:JEsnxImh(1/3) AAS
・・・that language is not just any cultural invention but the product of a special human instinct (河合塾やっておきたい700から抜粋)

細かいことなんですが、↑の文のanyってどういう意味ですか?
795
(2): 2015/06/30(火)01:25 ID:JEsnxImh(2/3) AAS
もう一つanyについての質問なんですが、
「We have come to realize that the Net is too gigantic and protean for us to think of it as a device for satisfying any specific need,・・・ 」
の後半部にあるanyはどういう意味ですか?
796
(1): 2015/06/30(火)01:42 ID:Pc/0wEGM(1) AAS
>>794のanyは ある種の、何らか(ひとつ)の、
>>795の場合は すべての、あらゆる〜といった意味です。
1-
あと 205 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.013s