[過去ログ] スレッド立てるまでもない質問スレッド part308©2ch.net (1001レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
746: 707 2015/05/20(水)23:03 ID:sgjuFlKx(2/2) AAS
>>728
>>728
まだ見てますか?
外部リンク:www.bbc.co.uk
上記にも書かれてます。
(自分は時間がなく全部は読んでませんが)
in order not to か、so as not to
またはto不定詞を使わない別の言い回しで表現するのがいいと思う。
747: 2015/05/20(水)23:27 ID:ztjXF1Aa(1) AAS
>>728
こういうのもあるね
外部リンク:www.grammaring.com
>The negative is always in order not + to-infinitive or so as not + to-infinitive:
外部リンク:english.stackexchange.com
これはフォーラム
748: 2015/05/20(水)23:42 ID:w7RvIm5v(1) AAS
こんなスレで自演してんじゃねぇよ
749: 2015/05/21(木)02:41 ID:rQEfG+lF(1) AAS
ネトウヨとネトウヨが共食いしてるスレときいて見に来ました
750(2): 2015/05/21(木)05:05 ID:NA2asjLU(1) AAS
オーーーネスティー♩
エルトンジョン
751(1): 2015/05/21(木)15:04 ID:yYGU3aMw(1) AAS
Together these features explain about 70 percent of personal hapiness.
和訳をお願いします。
752(2): 2015/05/21(木)16:18 ID:xLM9Ux2g(1/5) AAS
回答お願いします
「この方法は○○さんが発見しました」の英文を考えてみたんですが、
「○○ was discovery this way.」
「This way was ○○ discovery.」
のどちらか正解でしょうか?
753(1): 2015/05/21(木)16:39 ID:gizR/xcz(1) AAS
Can't take my eyes off youの歌詞の中の
Trust in me when I say.という文の和訳が私の言ってること信じてとなっているのですがなぜwhat I sayではなくてwhen I sayなのでしょうか?
754: 2015/05/21(木)16:48 ID:EG9uXmvv(1/2) AAS
>>750
ビリージョエルでは?
755(2): えワ 2015/05/21(木)16:56 ID:R4l9lnXe(1/7) AAS
>>751
>Together these features explain about 70 percent of personal hapiness.
「容姿が個人の幸せの7割を支配している。」以外の訳が思い浮かばない。
>>752
>「この方法は○○さんが発見しました」
○○ discovered this method.
>>753
ググったらこれが出たね。
Can't Take My Eyes Off You / Frankie Valli
考え過ぎずに、
省1
756(1): 2015/05/21(木)17:03 ID:1+JYBJYu(1) AAS
>>752
This method was found by ○○.
とかじゃだめかな。
大きな発見でもない限り、通常発見するという動詞にはfindを用いるよ。
757(1): 2015/05/21(木)17:10 ID:xLM9Ux2g(2/5) AAS
>>755、>>756
ありがとうございます
758: えワ 2015/05/21(木)17:28 ID:6Xw0G8K/(1/5) AAS
韓国経営はやめたほうがいい。
まず、辛い韓国料理で体調が悪くなる。
韓国人の発音は聞き取りにくく無駄な労力を使うし、レベルも低いため、英語で話しても勉強にはならない。
なぜなら英語がある程度できる韓国人はとっくに欧米へ行っている。
せっかく知り合ったのだから、日本人と日本語で色々語った方が人生に役立つよ。
で、韓国資本の学校には何校行ったの?日本資本の学校には行ったの?
お前にそれらを比較するだけの能力はあるの?
優秀な奴らは欧米に行くならフィリピンに行ったお前は無能だから
それらを比較検討する能力には欠けるよね?
主観だけで、というか妄想だけで物事騙っちゃってるの?
省5
759(1): 2015/05/21(木)17:34 ID:EG9uXmvv(2/2) AAS
TOEICの点数って大体どれぐらいの年数で何点が目安とかってあるんですか?
まあ人それぞれ全く違うレベルだとは思いますけど2年で何点取れたら上出来ですか?
760: えワ 2015/05/21(木)17:36 ID:6Xw0G8K/(2/5) AAS
>>757
君は韓国人の義務である「兵役」を果たしていない呉公太は
民団の団長としてふさわいいと思っているの?
761: えワ 2015/05/21(木)17:38 ID:6Xw0G8K/(3/5) AAS
>>759
俺は2年で245くらいだったかな?
新聞を読もうね。
勿論、日本語のの新聞を。
762(2): 2015/05/21(木)17:38 ID:Fm8BU5x2(1/2) AAS
ビジネス英語なら外資に行けば?日本法人とアメリカ本社じゃかなり違うけどね。
アップル、マイクロソフト、IBM、HP、…
コカコーラ、ナビスコ、…
日本でも、大企業なら、必ず英語が必須の部門がある。
日本人ならこっちのほうが勝手がわかっていいだろう。
わざわざ朝鮮企業を選ぶ意味はないんじゃないの。
763(1): えワ 2015/05/21(木)17:41 ID:6Xw0G8K/(4/5) AAS
>>762
当然、君は同意するよね。
「朝鮮人への生活保護」「朝鮮人学校の無償化、補助金」は金をドブに捨てるだけ。
「朝鮮人への税金投入」は一つずつ、つぶしていこう!
764: えワ 2015/05/21(木)17:51 ID:6Xw0G8K/(5/5) AAS
TOEICは3,714語レベルだから
WeblioおよびSVLのレベル5(4,001語〜5,000語)以上はひとまず必要ない
Core1900など、難関大学合格者が使うことの多い教材はたいてい4000以上なので
難しすぎて不適切だ。
キクタンは無印4000とリーディング4000がちょうどよい
速読速聴・英単語 Dailyあたりも悪くないが
キクタンリーディングや速読速聴STANDARDよりも値段が高い。
765(2): 2015/05/21(木)17:51 ID:0h5tBhJa(1) AAS
すいません、どなたかshouldについて教えてください
親が子を仮病で学校を休ませたい時
you should be sick when you tell your teacher on the phone
↑"should pretend to be sick" 的な使われ方をすることはありますか?(響きは不自然でしょうか?)
(怪しまれるから)病気でいたほうがいいんじゃないのっていう。。(咳でもしとけって感じで)
sickみたいな状態でも advisableというか、deontic modality として伝わるのかなと
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 236 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.010s