[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 346 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
601(1): (ワッチョイ 664b-oyPG) 2019/02/21(木)05:48 ID:f5jZLFH40(1/4) AAS
13:40のところ、「しゃがみます」が"I'm going to crouch.”と訳されてるけど、とっさの判断なのにI will crouch.とならないのはなぜ?
動画リンク[YouTube]
602(1): (ワッチョイ 664b-oyPG) 2019/02/21(木)05:50 ID:f5jZLFH40(2/4) AAS
もう一つ、「しゃがんだのに」が"But I crouched." "I was crouched-"と訳し分けられているのはなぜ?
お願いします。
605(3): (ワッチョイ 664b-oyPG) 2019/02/21(木)12:28 ID:f5jZLFH40(3/4) AAS
>>604
ありがとうございます
言い換えの件、よく分かりました
ただ、"I was crouched"という表現がよく分かりません
I did.をふつうI was done.とはいいませんよね
608: (ワッチョイ 664b-oyPG) 2019/02/21(木)13:05 ID:f5jZLFH40(4/4) AAS
>>606
>>607
理解できました
ありがとうございました
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.032s