[過去ログ]
和製英語を撲滅する会 (1002レス)
和製英語を撲滅する会 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
34: 名無しさん@英語勉強中 (マクドW FFaf-Wbvv) [] 2019/03/13(水) 18:56:24 ID:gpm95EOAF >>22 >>23 >>24 オマケ カード型の物で払う時は何でもchargeになるって変じゃない?という話 546 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 14:20:07 ハロルド先生wとかいう日本人講師に 海外でchargeが使われている理由を聞きたいわw https://encgna.com/skypeenglish/suicaをチャージ?これも和製英語!?-be-careful-with-和製英語-vol-22/ https://www.theverge.com/2016/10/25/13401092/apple-pay-japan-suica-felica-nfc 547 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 17:11:05 細かい事言えばデビットカードとSuica全然別物だしこの先生やらかし感凄いですよ 548 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 17:48:19 クレジットカード決済をチャージと呼ぶのは「クレカ払いはツケだから」と考えるのは合理的やと思うが この考えが正しいとするとカードの形してるもんで払えば何でもチャージとはならんやろ デビットカードやプリペイドカードは後払いの信用(credit)買いとは別もんやぞ Please charge these on my card. I’m going to charge these stuff on my suica. ↑先生この例文本当に合うとるんやろなぁ? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/34
35: 名無しさん@英語勉強中 (マクドW FFaf-Wbvv) [] 2019/03/13(水) 18:59:44 ID:gpm95EOAF >>24 あなたは特に英語の勉強を全然していないようですね コアイメージの説明がズタボロですよ 610 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/23 06:46:34 ざっと遡れば分かるけど 二ヶ月目位にはもう「一般的な表現ではないが語彙的にはChargeで通じる。用例もある」で決着してて そこから先は負けを認められない人が新情報もなしで話を蒸し返してはテンプレで撃退される 2ちゃんねるではよく見る光景 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/35
36: 名無しさん@英語勉強中 (マクドW FFaf-Wbvv) [] 2019/03/13(水) 19:12:46 ID:gpm95EOAF >>22 >>23 >>24 0612 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/12/08 06:47:46 「英語では電子マネーに残高を入金する時、chargeはあまり使わない。まあ通じない事もないけど普通使わない。」 「英語では電子マネーに残高を入金する時、chargeでは全然通じません!『ハァ?』みたいな顔されますよ!恥をかきますよ!」 正解は上だけど愚民は下で言われた方が受け入れてしまうんやね。 不安を煽ってマインドコントロール。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/36
37: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff2d-PGR0) [sage] 2019/03/13(水) 20:33:27 ID:PNg3peWP0 >>4 ホームページ=ウェブサイトの表紙・入口的な部分 和製英語ではない http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/37
38: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM0e-Lg52) [sage] 2019/03/13(水) 20:59:52 ID:XnHalWneM ウェブサイトへ行くにはホームページに行かないといけないし リンクの紹介文などで使われている場合は必ずしも誤用とは言えないからな http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/38
39: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 235d-Boyb) [sage] 2019/03/14(木) 00:20:38 ID:h3s+Bmc60 Oxford English Dictionaryスマホ版の記載。 charge 1,対価を要求する。 2,法に基づいて罪に問う。 3,役割を負わせる。 4,電池を充電する。 云々。 電子マネーに入金するという記載はない。top upの意味と解することを、旅行者に期待するのは無理があるのでは。 https://i.imgur.com/DLFs3UP.png http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/39
40: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW fff0-hqdy) [sage] 2019/03/14(木) 00:41:20 ID:5iPDE9Uf0 一度信じ込んでしまった人間を説得するのは至難の業だ どれだけ通じないと言ったところで納得することが未来永劫ないだろうことは過去のやり取りからも既に明白 和製英語にもし罪があるとするならば恐らくはこうした頑なな思い込みの数々を生み出したことだろうな http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/40
41: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-EC7n) [] 2019/03/14(木) 04:42:01 ID:MIl7K+OHM >>24 >既にクレカを使う意味の別用途で頻繁に使われてること こういう「chargeという一つの単語に、長い歴史の中でいくつか別の意味が出来てしまった」という考え方が根本的な勘違いで その勘違いをしにくい勉強法として出て来たのがコアイメージなんだけどなぁ >>39 英語の仕組みを理解する上で重要なのは その5つが全部同じ意味だってことを理解する事 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/41
42: 名無しさん@英語勉強中 (IDWW 0H67-2T9O) [sage] 2019/03/14(木) 05:04:21 ID:KduKnTCmH そもそも妨げになると思ったことが無いし妨げになった事もない http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/42
43: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-EC7n) [sage] 2019/03/14(木) 05:08:54 ID:MIl7K+OHM ちょっと>>39を例に、コアイメージの考え方を説明してみよう >chargeは元々「荷車に貨物をつける・積む」という意味で、 >そこから「容器などに中身を入れる」意味と >「人に義務や重荷を背負わせる=負担させる、請求する」意味に派生した 対価を要求する。 =人間に、支払い責任を背負わせる(積む、載せる) 法に基づいて罪に問う =人間に、法的責任を背負わせる(積む、載せる) 役割を負わせる =人間に、仕事とそれを果たす責任を背負わせる(載せる、積む) 電池を充電する。 =電池にエネルギーを背負わせる(積む、載せる) そう、日本人が「充電」と意訳しようが「請求」と意訳しようが、 ネイティブ感覚だと全部「積んどきますね」と言ってるだけ! ここが分かっていない人は、英語は一つの言葉に全然違う意味がいくつもくっついている 得体のしれない不気味な言語に見えるでしょう そして辞書に書いてあるいくつもの意味を丸暗記して、辞書に書いてあるとおりの場面に当てはめて使っていくしかない…という 窮屈な英語観になってしまう しかし、それは勘違いなのです http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/43
44: 名無しさん@英語勉強中 (IDWW 0H67-2T9O) [sage] 2019/03/14(木) 05:12:40 ID:KduKnTCmH >>43 昔友達に多義語について聞いた時は、文脈によって違う意味として捉えてるって感じの事言ってましたよ カタカナ語よりもネイティブ感覚って云う幻想の方が害がありそう http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/44
45: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-EC7n) [sage] 2019/03/14(木) 05:21:45 ID:MIl7K+OHM >>44 文句は文部科学省にでも言ってくださいw コアイメージなんて一部の人が言ってるだけのオカルト勉強法じゃないんだから。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/45
46: 名無しさん@英語勉強中 (IDWW 0H67-2T9O) [sage] 2019/03/14(木) 06:12:32 ID:KduKnTCmH >>45 そのコアイメージって英語ではなんて言うんですか? 本当にあるならそれについて英語で説明されたものを読んでみたいです http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/46
47: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-EC7n) [sage] 2019/03/14(木) 06:36:12 ID:MIl7K+OHM >>46 自分でお調べくださいw もう英語板にクソスレ立てないでね http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/47
48: 名無しさん@英語勉強中 (IDWW 0H67-2T9O) [sage] 2019/03/14(木) 06:40:21 ID:KduKnTCmH >>47 私にはコアイメージが英語でなんていう言葉なのかわからないのに調べようがないです もし日本人が考え出した日本人の間だけの概念ならオカルトみたいなもんでしょ ワッチョイも見れない知的障害者の方でしょうか スレ立てなんて一切してないのに http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/48
49: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e3a1-eIbf) [] 2019/03/14(木) 06:43:53 ID:kzhNYflV0 >>22 光景を想像したら明らかに嘘で草 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/49
50: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e337-+zMf) [sage] 2019/03/14(木) 07:23:40 ID:lvaytqZ00 文脈で変わる説で言っても、請求する料金もないのにchargeが請求の意味になるのは文脈的におかしいから 中身を入れる意味しか残らない この辺の用例はそういう文脈でならcharge=入金で使えるという証左かもしれないね http://jump.5ch.net/?https://www.theverge.com/2016/10/25/13401092/apple-pay-japan-suica-felica-nfc http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/50
51: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-EC7n) [sage] 2019/03/14(木) 10:47:24 ID:MIl7K+OHM >>50 これですね ・実際に海外でもchargeで通じる例としては apple社のiPhone7が日本のFeliCa(Suica)に対応した際の海外報道で Suicaの残高を追加する行為が、特に何の注釈もなく普通にchargeと呼ばれていた件などがある。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/51
52: 名無しさん@英語勉強中 (オーパイ MMe7-iDt7) [] 2019/03/14(木) 12:08:49 ID:/xCisx1QMPi >>49 そこでチャージチャージじゃ日本人だって「?」だよねwww http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/52
53: 名無しさん@英語勉強中 (オーパイ MM07-ovkR) [sage] 2019/03/14(木) 12:33:55 ID:VBqXqQf3MPi >>52 駆け寄る自分の様子を声で表してたんだろ チャーーージ!!! http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552040728/53
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 949 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.164s*