[過去ログ]
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 355 (1002レス)
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 355 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
907: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e81-1toC) [] 2019/07/11(木) 08:21:28 ID:DEPP0L7a0 >>901 たぶん… So, this hype train was out there, HBO, and the fight fes that proclaim like they are the best fighters in the world, because they whatch little ass fighters. You know what I'm saying? So, when he made his debut on HBO, I think, who was he fighting, this negga was fighting in uhmm, who was he fighting bro? dammmm, what was the dude's name. Quadress or some shit? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/907
908: 名無しさん@英語勉強中 (スププ Sdba-E/Ns) [sage] 2019/07/11(木) 12:26:12 ID:s2rSzb5Dd 『英語冠詞大講座』の著者、猪浦道夫の専門はイタリア語か。英語学専門じゃなければ良くわからんよなー。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/908
909: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e81-1toC) [] 2019/07/11(木) 12:50:51 ID:DEPP0L7a0 つづき・・・ That was the first time watching them fight. So, the fight was gonna happen, I'm looking forword to watching the fight. Because, people saying he is the best fighter pound for pound.Roman "Chocolatito" Gonzalez. A fucking guy that's fighting in a hundred five pounds bro. A hundred and five pounds fighters. Fucking ridiculous bro. So, I'm watching them fight, I'm watching them, I watched them fight, and I was in shock bro. Coz, I was thinking it to myself, "hold the fuck up, you mean to tell me that this dude the best fighter pound for pound in boxing? in 2017? This dude?" Bro, to be honest with you, you can probably make an augument that Quadress won the fucking fight bro. I'm like "Dogs, this is, this is bull shit, dogs." Why are they pushing this dude in our face. Why are they saying this guy is the best pound for pound fighter? たぶんこんな感じ。 もっといります?? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/909
910: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f10-q5pO) [sage] 2019/07/11(木) 13:48:37 ID:kocsbdSG0 "Fuck Her Right in the Pussy"というミームがありますが Rightは副詞だと思いますが、日本語としてはどんな役割でしょうか また、intoでないのはどうしてでしょうか http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/910
911: 名無し (ワッチョイW 5a9d-JFmJ) [] 2019/07/11(木) 16:41:10 ID:Yz1dP4Gl0 間違え探し The athlete was in the most perfect health when he started the competition. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/911
912: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e81-1toC) [] 2019/07/11(木) 16:59:24 ID:DEPP0L7a0 >>910 理由まではわかりませんが、もうRight in the〜で覚えると良いんじゃないでしょうか? しかしエライ生々しいミームですね。 >>911 healthじゃなくてcodition? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/912
913: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9a19-BZOo) [] 2019/07/11(木) 17:42:58 ID:wocyn6ar0 ちょっと前にこの話題あったな。 He hit me on the head [in the face]. 彼は私の頭[顔]を殴った. - 研究社 新英和中辞典 The ball hit him fair in the head. ボールは彼の頭にまともに当たった. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/913
914: 名無しさん@英語勉強中 (CH 0Hca-opg8) [sage] 2019/07/11(木) 18:19:06 ID:50XvqoBMH >>911 正解かどうか知らんが、俺はここではmostは使わない http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/914
915: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9a19-BZOo) [] 2019/07/11(木) 18:28:43 ID:wocyn6ar0 started in the competition http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/915
916: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0b9d-pkSB) [sage] 2019/07/11(木) 18:30:16 ID:SWwHffPq0 true factは変だっていう教養あるネイティブは 多い(オーレックス調べ)が、まあもちろん 有名書や報道で使われてもいるな http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/916
917: 名無しさん@英語勉強中 (スププ Sdba-JFmJ) [] 2019/07/11(木) 18:51:43 ID:lClpIUT4d 〇〇以前に解約したのにお金が引き落とされていることに気づいた。を英訳すると、I found out that I canceled a contract before 〇〇 but still it be being charged to my account. でよろしいでしょうか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/917
918: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db39-q5pO) [sage] 2019/07/11(木) 18:59:42 ID:u2DUzA6L0 >>917 I terminated my contract before AAA, but I've found that the usual amount was paid from my bank account. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/918
919: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db39-q5pO) [sage] 2019/07/11(木) 19:03:23 ID:u2DUzA6L0 >>911 >>The athlete was in the most perfect health when he started the competition. 2箇所を変えてよいのなら The athlete was in perfect health when he started to compete (あるいは joined the competition か?). つまり、 (1) the most を消す。 (2) started to compete または joined the competition に変える。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/919
920: 名無し (ワッチョイW 5a9d-JFmJ) [] 2019/07/11(木) 22:25:43 ID:Yz1dP4Gl0 Thanks http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/920
921: 名無しさん@英語勉強中 (スププ Sdba-JFmJ) [] 2019/07/11(木) 23:08:44 ID:ldvXJ3RWd >>918 ありがとうございます http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/921
922: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 76d7-gD3q) [sage] 2019/07/12(金) 00:26:17 ID:lruSA55a0 >>909 sankyuu あなたに神の祝福を http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/922
923: 名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa47-AvHN) [] 2019/07/12(金) 14:45:00 ID:bk0uZXSZa so〜that構文は、that後が主節、that前が従節の複文なのでしょうか? なんとなくthatはandに近いニュアンスで、主従の関係のない重文のような感じもします http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/923
924: 名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp3b-dMoy) [sage] 2019/07/12(金) 15:00:07 ID:QD6YZoE+p 突然の質問ですが、軽くググってわからなかったので、知ってる方はご教授お願いします。 OZ the Great and Power のキャラクターのセリフで"Let's go kill ourselves a witch"というのがあるのですが、これがなぜ日本語訳だと"魔女を殺しに行こう"になるのでしょうか?Let's go kill a witchとはどう意味が違ってくるのでしょうか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/924
925: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e392-avE8) [] 2019/07/12(金) 15:22:18 ID:WthrMwti0 >>923 当然普通に前が主節で、that節は従属節で程度の意味の副詞節 >>924 そのoneselfは「自分で」という意味の副詞 「魔女を俺たち自身で殺しにいこうぜ」という意味だが、日本語にするとやや不自然だから省かれてるんだろう ニュアンスの違いとしては、 「殺してやる」と「この手で殺してやる」みたいなもんだろう http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/925
926: 名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp3b-dMoy) [sage] 2019/07/12(金) 15:36:19 ID:QD6YZoE+p 925さん!ありがとうございました! ふと思ったのですが、副詞としてのourselvesは 今回のkillのような使い方をする場合すぐあとに入れて使う場合が多いのでしょうか Lets go kill a witch ourselves! とはあまり使わない? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1559623053/926
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 76 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.012s