[過去ログ]
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 25 (1002レス)
上
下
前
次
1-
新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
876
:
The OED Loves Me Not
(ワッチョイ 6e89-Rzwh)
2023/04/08(土)17:12
ID:dOGSp+Ff0(1)
AA×
>>874-875
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
876: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 6e89-Rzwh) [sage] 2023/04/08(土) 17:12:10.15 ID:dOGSp+Ff0 >>874-875 friend and foe friend or foe friend と foe とは親近性が高いというか、2つがペアになることが多い決まり文句みたいなもんだろ? だからこういうふうな親近性の高い単語が2つ並んだ時には、両方とも冠詞(the とか a, an)を 省くのが普通なんだということが、あちこちに書いてある。 具体的に言えば、「英語の冠詞」というようなフレーズをタイトルに持つような英語の冠詞についてだけ 書いてあるような 200 ページから500ページくらいの日本語による本が巷に、俺が手元に持っているだけでも 4冊くらいあって、そこに書いてあったはずだ。面倒なのでそれをいちいち引用はしないけど、 有名なもので言えば 樋口「現代英語冠詞事典」 を一冊は少なくとも持っておいて、ときどき必要なところを開けばいいと思う。 friend and foe, friend or foe だけじゃなくて、たとえば mother and child とか husband and wife なんかもやはり、 冠詞抜きになる。そういう例は、けっこう多いみたいだな。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/876
と とは親近性が高いというかつがペアになることが多い決まり文句みたいなもんだろ? だからこういうふうな親近性の高い単語が2つ並んだ時には両方とも冠詞 とか を 省くのが普通なんだということがあちこちに書いてある 具体的に言えば英語の冠詞というようなフレーズをタイトルに持つような英語の冠詞についてだけ 書いてあるような ページからページくらいの日本語による本が巷に俺が手元に持っているだけでも 4冊くらいあってそこに書いてあったはずだ面倒なのでそれをいちいち引用はしないけど 有名なもので言えば 樋口現代英語冠詞事典 を一冊は少なくとも持っておいてときどき必要なところを開けばいいと思う だけじゃなくてたとえば とか なんかもやはり 冠詞抜きになるそういう例はけっこう多いみたいだな
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 126 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.033s