[過去ログ]
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 364 (1002レス)
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 364 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
782: The OED Loves Me Not (ニククエ 4b89-OfpS) [sage] 2023/06/29(木) 21:02:21.38 ID:pF4OAY820NIKU >>778 日本語での解説では、次のようなものもあります。 Do you copy? (聞こえました? / 理解しました?) Copy that! (聞こえたよ! / 理解したよ!) アメリカで使われ出した表現ですが、映画などの影響もあり他の英語圏の国でも通じる事があるようです。 https://kw-note.com/translation/do-you-copy/ 戦争映画とか飛行機に乗る場面の多い映画を見ていると、確かに Roger. Roger that. Do you copy? Copy that. っていうやり取りをよくやっていますね。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/782
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 220 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.010s