[過去ログ] [English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 27 (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
174: (テテンテンテン MM17-mBaV) 2023/08/06(日)10:41 ID:Cf/3mchyM(12/22) AAS
横浜国立大学の英語問題作成担当の大学教官が二重限定をしらないわけない。
ネイティブのオリジナルの英文だとしたら、更に考えられない。
↑
ますはこれに反論してくれ、話はそれからだ
175(1): (テテンテンテン MM17-mBaV) 2023/08/06(日)10:42 ID:Cf/3mchyM(13/22) AAS
当該英文の前にも、こんな箇所がある
'If you listen patiently, and sympathize'
付け足し的に、',and'で繋げるのがこの人のスタイルになっているのだろう。
176: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 0f96-c/5M) 2023/08/06(日)10:46 ID:ejumhfGc0(8/14) AAS
>>168 >「二重限定を知らないから破格になった」のではない。
論点はそこなのね。>>156でも言っているようにそれは私の想像だから。二重限定を知っていたかどうかは客観的にはわからない。そのへんはご自由に。
しかし、ここは、If the complaint is reasonable, you have to find a solution that keeps the customer happy that the hotel can accept. とするのがベストである。それは理解できるの? それが理解できるなら、問題ない。
177(1): (テテンテンテン MM17-mBaV) 2023/08/06(日)10:47 ID:Cf/3mchyM(14/22) AAS
同格とか言って奴は更にダメだなw
178(3): 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 0f96-c/5M) 2023/08/06(日)10:52 ID:ejumhfGc0(9/14) AAS
>>175
ほんとわかってないね。一つの先行詞に対して2つの関係詞節が同時に満たす場合は二重限定を使うべきなんだよ。
and を使ったら先行詞の一致性が失われるのだよ。「副詞の付けたし」とはワケが違うの。なんでこんなこともわからないかなあ。
まあ、英語の基本がわかってない人と会話しても時間の無駄なので、このレスを最後とする。
179: (テテンテンテン MM17-mBaV) 2023/08/06(日)10:52 ID:Cf/3mchyM(15/22) AAS
>>150
なんだこれwwwwwwwwwwwwwwwww
180: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 0f96-c/5M) 2023/08/06(日)10:53 ID:ejumhfGc0(10/14) AAS
>>177
177も同じくらいダメだけどな (^O^)
181: (テテンテンテン MM17-mBaV) 2023/08/06(日)10:54 ID:Cf/3mchyM(16/22) AAS
>>178
「副詞の付けたし」の話なんか誰がしてんの?
ダメだこりゃwwwwwww
182(2): (テテンテンテン MM17-mBaV) 2023/08/06(日)10:59 ID:Cf/3mchyM(17/22) AAS
If you listen patiently, and sympathize
you have to find a solution that keeps the customer happy, and is also one that the hotel can accept
それぞれの、',and'で、どうワケが違うのか説明してもらおうか
183: (テテンテンテン MM17-mBaV) 2023/08/06(日)11:04 ID:Cf/3mchyM(18/22) AAS
>>182 どちらの',and'も明らかに論理積を表している。
184(1): (テテンテンテン MM17-mBaV) 2023/08/06(日)11:07 ID:Cf/3mchyM(19/22) AAS
>>178
>and を使ったら先行詞の一致性が失われるのだよ
この馬鹿は何を言ってんだろ 苦笑
185: (アウアウウーT Sa9f-Kz0m) 2023/08/06(日)11:07 ID:KT/EHruca(1) AAS
>>166
>後から、付けたしてきに、',and'で繋げたからだろ。
関係代名詞を後からの付け足し説明に用いるのは英会話でもよくあることで、これは「センス」ある指摘。
一方「二重限定」を金科玉条か何かと勘違いしてる人は受験英語病を患ってて末期。
186(1): (テテンテンテン MM17-mBaV) 2023/08/06(日)11:15 ID:Cf/3mchyM(20/22) AAS
職人を名乗ってる人以外は自明のことでしょうが
二重限定と並列限定とは論理的には同じ意味になります。そして、場合によっては両者は互換できます。
187(4): (テテンテンテン MM17-mBaV) 2023/08/06(日)11:17 ID:Cf/3mchyM(21/22) AAS
There was a rule which the new king made and which the English did not like.
(新王が作ってそして英国民が嫌った法律が1つあった。)
Among the old inscriptions he found a singular one he could read, but witch he could not understand.
(古い碑文の中で、彼は、読めるけれども意味が分からない碑文をひとつだけ見つけた。)
It is a reasonable human wish to mix with people whom you know and with whom you can have a close relationship.
(自分が知っていて、かつ、親しい関係になりたい人と付き合いたいと思うのは人間のもっともな欲求だ。)
188: (テテンテンテン MM17-mBaV) 2023/08/06(日)11:25 ID:Cf/3mchyM(22/22) AAS
>>178
>>patiently, and sympathize
>>「副詞の付けたし」とはワケが違うの
ひょっとして、「sympathize」を副詞だと思ったとかwww
まぁ動詞を修飾する副詞をandで繋いでも普通は論理積の意味だから、どっちみち君は間違ってるけどねwww
189: (テテンテンテン MM17-vzvY) 2023/08/06(日)15:37 ID:dwJ5h9S9M(1/2) AAS
>>182
自分で突っ込むけど、前者のandは時間的順序だな。時間的順序「そして」の意味を表すandの前にコンマを置くことはよくあるな。
190: (テテンテンテン MM17-vzvY) 2023/08/06(日)15:44 ID:dwJ5h9S9M(2/2) AAS
で、前者のandが時間的順序だとしても
「辛抱強く話を聞き」《かつ》「同情・共感する」ならば
ということでることには変わらない
191(2): (ワッチョイ 0996-1PqA) [age] 2023/08/06(日)20:12 ID:hZvj2aab0(1) AAS
外部リンク:ja.hinative.com
It's important to remain calm. If you listen patiently, and sympathize, in most cases the customer will calm down. If the complaint is reasonable, you have to find a solution that keeps the customer happy, and is also one that the hotel can accept.
Question: Does the phrase "and is also one that the hotel can accept" in this passage sound natural to native speakers? Personally it sounds redundant and makes me itch to change it to "and is acceptable to the hotel".
Answer: Both the original, and your proposed change, seem perfectly valid to me.
Clearly stating "one that the hotel can accept" links the idea back to the proposal of "a solution"… a SINGULAR point upon which everybody can agree.
省1
192(4): 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 0f96-c/5M) 2023/08/06(日)23:37 ID:ejumhfGc0(11/14) AAS
>>184
ほんと君は馬鹿だなあ。(^O^)(^O^)(^O^) ひさびさに笑ったわ
二重限定の場合は先行詞は同一のものであり、andをつけたらそれぞれ別の先行詞が存在する。
こんな高校生でも知ってることすらわからない。 馬鹿から馬鹿と言われちゃったよ (^O^)
193(2): 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 0f96-c/5M) 2023/08/06(日)23:43 ID:ejumhfGc0(12/14) AAS
□□□ここまでのまとめ□□□
問題 次の英文のうち冗長で駄文なのはどっち?
A: If the complaint is reasonable, you have to find a solution that keeps the customer happy that the hotel can accept.
B: If the complaint is reasonable, you have to find a solution that keeps the customer happy, and is also one that the hotel can accept.
私の意見 Bのほうが冗長で駄文 Bが素晴らしい英文に見えるのは英語のセンスがない
私の反論者の意見 Bは素晴らしい英文だ Aは英語のセンスのない人の英文だ
私の反論者って、こんなレベルなんだよね 相手にするのもバカらしい (^O^)
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 809 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.013s