[過去ログ]
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 27 (1002レス)
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 27 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1688264526/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
必死チェッカー(本家)
(べ)
レス栞
あぼーん
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
938: 英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1ff6-Lcu7) [sage] 2023/11/16(木) 00:07:43.81 ID:aWUkJtyH0 今夜の問題は難しいので、回答者ゼロかもなあ・・・ http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1688264526/938
955: 英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1f32-Lcu7) [] 2023/11/16(木) 22:50:32.79 ID:aWUkJtyH0 >>936 どうも、複雑な問題でごめんなさい You're not even afraid of Starfleet Command. Can your scheme bring you that much power so quickly? And what about me? How does Marlena fit in? 「あなたは、宇宙艦隊を恐れてないのね。あなたの計画はあなたにそんなに多大な権力をそんなに早く招来するものなの?その計画では、私はどうなるのよ? How does Marlena fit in?」 ※ここで、自分をIではなく、あえて「Marlena」と呼んでいます。 解説は、次レスで・・・ http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1688264526/955
956: 英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1f32-Lcu7) [] 2023/11/16(木) 22:57:30.03 ID:aWUkJtyH0 How does Marlena fit in? ジーニアス辞書にあるように「fit in」には、「ぴったりはまる」という意味があります。ここでは、この意味で使われています。 「(あなたの計画において)マレーナ(という登場人物)は、どのようにはまって(おさまって)いるのですか?」が直訳です。 イメージが伝わりやすいように訳すと「マレーナ(というパズルのピース)は、(あなたの計画パズルに)どのようにはめ込まれているのですか?」となり、これを、自然な日本語で訳すとこうなります。↓ 「(あなたの計画では)マレーナという人物は、どういう立場なの?」←これが正解でした。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1688264526/956
958: 英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1f32-Lcu7) [] 2023/11/16(木) 23:06:27.77 ID:aWUkJtyH0 今夜は簡単な問題にもどします。 アメリカのテレビ番組でたまに出てくる表現です。 「言ってくれれば、助けに行きますよ」という意味になるように、下線部をうめてください。 __ ___ the ___, I'll come and help. でも、ふつうの人には簡単じゃないですね 🫠 あと一問くらいいけるかな~ http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1688264526/958
959: 英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1f32-Lcu7) [] 2023/11/16(木) 23:27:57.62 ID:aWUkJtyH0 >>936のストーリーは、 https://www.netflix.com/jp/title/70136140 ↑ こちらで見ることができます。(Netflix) 宇宙大作戦 第2シーズン第4話「イオン嵐の恐怖」です。 Netflixでの当該箇所の字幕訳を確認したところ、「どうなるの?」だけでした。 音声の翻訳は、「ねえ、おしえて」だけでしたw http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1688264526/959
960: 英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1f32-Lcu7) [] 2023/11/16(木) 23:32:58.54 ID:aWUkJtyH0 Netflixtって、字幕翻訳の人と、吹き替え翻訳の人が違うから、日本語字幕と日本語音声が一致しないんだよな~ (^O^) http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1688264526/960
961: 英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1f32-Lcu7) [] 2023/11/16(木) 23:39:14.58 ID:aWUkJtyH0 Netflixでの「And what about me? How does Marlena fit in?」の訳 ●字幕 「私のことは?どうなるの?」 ●音声 「ねえ、私はどうなるの? ねえ、教えて。」 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1688264526/961
962: 英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1f32-Lcu7) [] 2023/11/16(木) 23:40:15.69 ID:aWUkJtyH0 (再掲載) 今夜は簡単な問題にもどします。 アメリカのテレビ番組でたまに出てくる表現です。 「言ってくれれば、助けに行きますよ」という意味になるように、下線部をうめてください。 __ ___ the ___, I'll come and help. でも、ふつうの人には簡単じゃないですね 🫠 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1688264526/962
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.240s*