[過去ログ] [English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 27 (1002レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
963: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1f32-Lcu7) 2023/11/17(金)00:22 ID:yDR6YVFM0(1/18) AAS
>>944 見逃してました。こんなおいしい問題があったのですね。

これは、「used as an intensive to emphasize the identity or character of something」の用法で、「forgot his car keys and even left the engine running」と同じ用法です。「さらには~までも」というニュアンスです。
 ↑
根拠: 外部リンク:www.merriam-webster.com

単に強意語なのですから、「硝子体はどうだ?★ましてや★レンズのことを知っている人など何人いることだろうか?」と「ましてや」と訳せばいいのです。🤠
964: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1f32-Lcu7) 2023/11/17(金)00:33 ID:yDR6YVFM0(2/18) AAS
■□■ 私ならこう訳します編🤠 ■□■

「What about the vitreous body? What about the lens? The lens is tricky. ★How many people even know they have a lens?★」

「硝子体はどうだろう。水晶体(レンズ)はどうだろう。水晶体はトリッキーだ。硝子体もよく知られていないのに、ましてや自分の体にレンズがあることを知っている人は何人いるだろうか?」
  ↑
こういう気持ちだと思います。「硝子体もよく知られていないのに、」の部分が英語では、省略されているので、とても訳しづらい英文ですね。
965: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1f32-Lcu7) 2023/11/17(金)00:36 ID:yDR6YVFM0(3/18) AAS
>>958も 難しすぎたかな~ 🫠
966: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1f32-Lcu7) 2023/11/17(金)00:39 ID:yDR6YVFM0(4/18) AAS
でもさ、でもさ、目に「レンズ」があることは、小学生でも知ってないか? 944の小説っておかしいね (^O^)
967: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1f32-Lcu7) 2023/11/17(金)00:39 ID:yDR6YVFM0(5/18) AAS
では、明日の夜まで (^^)/~~~
972: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1fa8-Lcu7) 2023/11/17(金)08:34 ID:yDR6YVFM0(6/18) AAS
>>970 正解! Congratulations! 🎉

まだ、わかる人がほかにいたら、回答受付中ですので、考えてみてね。解答は、今夜に発表します。
973: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1fa8-Lcu7) 2023/11/17(金)08:37 ID:yDR6YVFM0(7/18) AAS
>>961 について補足。

Netflixでの「And what about me? How does Marlena fit in?」の訳。
音声訳も字幕訳も、「And what about me?」と 「How does Marlena fit in?」が同じような意味であることを理解しており、良い訳だと思います。
974: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1fa8-Lcu7) 2023/11/17(金)08:42 ID:yDR6YVFM0(8/18) AAS
問題です。正解者が出ましたが、まだ、解答は隠されたままですので、すべての解答を答えてくれる人を募集します。
アメリカのテレビ番組でたまに出てくる表現です。

「言ってくれれば、助けに行きますよ」という意味になるように、下線部をうめてください。

__ ___ the  ___, I'll come and help.
977
(3): 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1fa8-Lcu7) 2023/11/17(金)09:47 ID:yDR6YVFM0(9/18) AAS
>>976
それは、次の文のwouldの用法と同じです。
That's exactly what he would do!
(いかにも彼がやりそうなことだ)
※ この用法は、誰かの好ましくない行為を非難するときに使うwouldです。
ウィズダム英和辞書のwouldの12番の定義に載っています。
979: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1fa8-Lcu7) 2023/11/17(金)10:00 ID:yDR6YVFM0(10/18) AAS
>>976
通常のジーニアスにも載ってましたよ
”I've lost my wallet.” "You would."
ジーニアスでの定義「主語の行った一回限りの行為に対する話し手の批判を表す」
980: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1fa8-Lcu7) 2023/11/17(金)10:02 ID:yDR6YVFM0(11/18) AAS
この場合のwouldは、驚き・意外以上の、批判的な意味合いがあります。
984
(1): 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1fa8-Lcu7) 2023/11/17(金)10:14 ID:yDR6YVFM0(12/18) AAS
>>981
残念ですが、ここは、批判的な意味のwouldで、私が示した>>977の用法で解釈するのが妥当です。🤠

>>977の用法を否定できる理由があれば、論じてみてください。ここでのポイントは「意外性」ではなく、「批判」であるということです。
985: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1fa8-Lcu7) 2023/11/17(金)10:16 ID:yDR6YVFM0(13/18) AAS
>>983
このスレでの私の目的は、スレ埋めなので、そういわず、なぜ「批判」ではなく、「意外性」を指すwouldだと主張するのか、その論拠をお聞かせください(^_^)
991
(1): 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1fa8-Lcu7) 2023/11/17(金)11:49 ID:yDR6YVFM0(14/18) AAS
>>986
"You ★would★ call a doctor at home to talk about memory lapse. If everyone with memory lapse called a doctor at home, what would we have?

この文は、「非難」をしていないというOEDさんの意見は、無理があるでしょう。「~しやがって」という気持ちが読み取れませんか?これは、相手を非難しているのです。 あきらめましょう。🤠
994: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1fa8-Lcu7) 2023/11/17(金)11:54 ID:yDR6YVFM0(15/18) AAS
>>986
ブリタニカ辞書も「不快感を表すときに使う」と言っています。ブリタニカ辞書に、「意外性」を示すあのような例文は載っていません。

証拠
外部リンク:www.britannica.com

あきらめましょう🤠
995
(1): 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1fa8-Lcu7) 2023/11/17(金)11:55 ID:yDR6YVFM0(16/18) AAS
>>995
14番の定義です。
997: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1fa8-Lcu7) 2023/11/17(金)11:57 ID:yDR6YVFM0(17/18) AAS
“He said that you were the one who made the mistake.” “He would say that, wouldn't he? What a jerk.”

これと同じ用法のwouldです。
999: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1fa8-Lcu7) 2023/11/17(金)11:59 ID:yDR6YVFM0(18/18) AAS
>>996
「非難している」を認めるなら、私の「非難している」を否定しちゃ、だめでしょ。🤠 あきらめましょう。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.140s*