[過去ログ] [English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 27 (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
235
(1): (テテンテンテン MM17-mBaV) 2023/08/07(月)04:19 ID:LJqyDjUOM(27/35) AAS
>>228
やっぱりとんでもない馬鹿だwwwwwwwwwwwww

●「(送られてくるまで)欲しかったペン」(送られてきたので物理的に存在しているペン)
●「送られてこなかったら今も欲しいと思い続けていたであろうペン」は、仮定の話なので、概念的に存在するが物理的に存在しないペン

違うね。
どちらも先行詞は、送られたきた物理的に存在しているペン。
「もし送られてこなかったら今も欲しいと思い続けていたであろう【この現実に手元にある】ペン」

やっぱり思えは尋常じゃなく地頭が悪いわwwwwwwwwwwwwwwwww
247
(1): 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 0f96-c/5M) 2023/08/07(月)10:44 ID:qQsVoVGL0(17/20) AAS
つぎ、You have sent me the very things I wanted, and which I should have continued to want, had not you sent them. (この英文は正しい。最後はもちろんthemでOK)について。(簡易訳:あなたは送ってくれたね、私が欲しかったものを、そして、送ってくれなかったら今も欲しいと思い続けていたであろうものを。)

この場合、「送ってくれた欲しかったもの」と「送ってくれなかったら今も欲しいと思い続けていたであろうもの」の2種類の「もの」があるわけだ。単純思考では、両者とも「もの」で一致しているではないかとなるのだろうが、頭のいい人なら両者の「もの」が概念的に一致しないことがわかるだろう。後者は彼が送っていない「もの」なのだ。概念的に別のものであり、二重限定を使って書くことはできない。
(×)You have sent me the very things I wanted that I should have continued to want, had not you sent them. 
二重限定を使って書くことができないのは、この2種類の「もの」が、概念的に一致するものではないからである。
それを理解できない>>235の頭が悪いのは否定のしようがない。(^O^)
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.621s*