[過去ログ] 現役の翻訳者の集い(17) (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
155(1): (ワッチョイ 922f-w5sm) 2024/09/26(木)09:56 ID:u9cCDvw00(1) AAS
日本語がそこそこできる外国人に安く翻訳させて、日本人にチェックさせる(翻訳よりチェックの方が単価安いから)海外の会社もあるよ
この間、四季報見てたらね、ある会社は利益増だって
その理由は機械翻訳を積極的に導入して社員の給与アップに繋げて〜〜とか書いてたけれど
それって翻訳者搾取されてるだけかよと思った
156: (ワッチョイW efa8-Tu9O) 2024/09/26(木)10:48 ID:sq+Fq8Uq0(1) AAS
>>155
だから俺が前スレの967で書いたようなことが起こってるのか
ただ、日本語ネイティブなら間違えないような変なところで間違えるので、実質MTPEと同じくらい負担になるぞ
まあ、日英翻訳だと日本人に英訳させてネイティブチェックを入れて納品する会社も結構あるしな
何でも、財務や法律関係の翻訳だとその方が正確性を担保しやすいそうで
157(2): (ワッチョイ 377f-v2Yj) 2024/09/27(金)16:05 ID:EzgB4Z0+0(1/2) AAS
特許翻訳の英文和訳をやってる方、今の新規契約でのスタート単価の相場っていくらくらいだろう。
最近トライアルを全然受けてなかったので、提示された単価が相場と比べてどうなのか分からなくて返答にこまってしまう。
158(1): (スッップ Sd32-vcRX) 2024/09/27(金)19:07 ID:fsp8CV8nd(1) AAS
>>157
これは転向を考えてるソークラとして俺も興味ある
159(1): (ワッチョイ 377f-v2Yj) 2024/09/27(金)19:25 ID:EzgB4Z0+0(2/2) AAS
>>158
事務所勤務?なら、円満退社して契約すれば、一般よりもいい単価で契約できて仕事も優先して回せてもらえるんじゃないかな。
昔いた事務所は、そんな人が多かったよ。
160: (スッップ Sd32-vcRX) 2024/09/27(金)20:04 ID:Ipd/U2hTd(1) AAS
>>159
いやー翻訳の仕事量そんなあったら所内で翻訳もっとやるわw
161: (ワッチョイ 92c6-w5sm) 2024/09/27(金)22:46 ID:0HP+brdY0(1) AAS
翻訳者ちゅうのは赤子の行水ばっかりなんでっか?
162(1): (ワッチョイW 6210-Ypi4) 2024/09/27(金)23:34 ID:9iknXde70(1) AAS
自分の希望の単価。インフレで+1、2円
これを足したのが相場でないでしょうか?まさか業界の単価が下がるなんてことありますまい
これにさらに為替の影響、今なら海外の翻訳会社からの支払いならもう少し殖えるのではないでしょうか
163(1): (ワッチョイW 62a7-fcnM) 2024/09/28(土)01:47 ID:RXFVB11V0(1) AAS
>>157
特許事務所でやっているんじゃないの?
内情を知らないんだけど
それに特許は専門性高いから得意分野以外の翻訳できないんじゃないの
164: (ワッチョイ 377f-v2Yj) 2024/09/28(土)11:52 ID:ph8J/nu70(1/4) AAS
>>163
他の事務所は知らないけど、前いた事務所は、翻訳はほぼ外注だったよ。
年間千件以上あるのに、オフィスアクション対応しながら国際出願部で翻訳まで内製してたら、人員がいったい何人必要になるやら。
和文調整した後に外注し、受け取ったらチェックして修正して現地代理人に送るだけでも、結構な作業だしね。
外内案件は本当は自分で訳したいけど、そんな時間ないしね。
緊急案件で外注に出す時間がないときは、隙間時間使ったり徹夜したりして翻訳してたけど。
大手事務所はどこも外注メインじゃないかな。しらんけどさ。
たしかに、特許翻訳やってる人は他の分野は難しいだろうね。俺も他の分野をするつもりはないし、生き残れる自信ないわ。
165: (ワッチョイ 377f-v2Yj) 2024/09/28(土)12:20 ID:ph8J/nu70(2/4) AAS
>>162
提示されてるスタート単価がそれなら、ここで聞かずに即契約してたんだろうけど、残念ながらそうじゃなくて。。。
166: (ワッチョイ 377f-v2Yj) 2024/09/28(土)12:22 ID:ph8J/nu70(3/4) AAS
で、会社のHP見たら、提示されてる翻訳料金が低かった。今って、こんなに安く仕事とってくるのか。競争激しいんかな。
仕事量を考えてそれなりの大手の翻訳会社を受けたけど、この安さを武器にしてるのかも。
これでは、実績積んで単価交渉しても無理そうなんで、契約しないでおこう。
最初に見ておくべきだったね。
167: (ワッチョイW 1ed7-Tu9O) 2024/09/28(土)13:47 ID:vRWzXe2e0(1) AAS
日本の翻訳会社は大手の方が単価低いよ
欧米系の翻訳会社は必ずしもそうではないが
168(1): (ワッチョイ eb21-4vSm) 2024/09/28(土)15:40 ID:uDiymp9+0(1) AAS
訳文にコメント付けるのを、顧客用に直接回せるようにコメントの表現とか体裁とかをああしろこうしてろって注文の多い翻訳会社が、年々増えてて面倒くさい。
こっちは顧客と直接やり取りするのが面倒だから中間マージンを差し出してるのに。
コメント料もらいたいぐらいなのに一致率だのMTPE名目だので単価下げてくるし。
訳語のソースとか過去訳からの変更根拠とか疑問点とか原文の誤植とかのコメントね。
169: (ワッチョイ c6f0-zLmf) 2024/09/28(土)17:32 ID:jIixiRVO0(1) AAS
それならまだマシ
某G社案件は、ソークラがクエリシステムを用意して直接管理してる。「納品前までにクエリ事項をすべて解決すること」という指示があるにもかかわらず、担当者が放置してるせいでクエリ事項が虚しく積み上がっていくだけ
そのくせ「後工程に回される作業(納品時未解決クエリの反映)が多すぎ」とクレームがくる
自分らができない指示を出すんじゃないよ
170: (ワッチョイ 377f-v2Yj) 2024/09/28(土)21:40 ID:ph8J/nu70(4/4) AAS
>>168
コメントの件と一致率による報酬値下げのつらさは俺も実感してるよ。
直請けにせずに翻訳会社と契約してる理由の一つに、わずらわしい工程を他人にまかせて翻訳量をかせいで儲けたいからなのに、コメントの書き方やらで時間とられるのは辛い。
そして、単価交渉して単価をいくら上げても、一致率で値下げされたら、トータルの単価が下がって意味ない。
一致してる箇所は使い回しできるから翻訳しなくて済むので単価下げてもいいよね、とされても、
表現やら用語の統一やらで結局は同じような時間がかかるわけだし。
171(3): (ワッチョイW 6fd0-OmHX) 2024/09/29(日)00:17 ID:rogariiI0(1) AAS
アルバイトですら時給増えてる現実
ある程度の都会で深夜アルバイトの方が時給2000円とか行ってそこそこの単価の翻訳より儲かってしまう時代になるな
よくも悪くもコロナとロシアウクライナ戦争でインフレ時代へ
国が賃上げしろって指導入っているのに単価が下がりつつある翻訳業界はどうなっているのか
少なくとも2、3年に1度は翻訳会社から1円は単価上げるようにするべきだろ
上場してる翻訳センターとかが率先して翻訳者の単価上げていくべきだろうに大手特有のアホみたいな安さで有名という
会社と株主で利益上げるために翻訳者から絞ってWin-Winみたいな志向のクソ企業が代表面
国は翻訳業界指導してくれんかな
172: (ワッチョイW b3c4-139+) 2024/09/29(日)00:32 ID:hVI8HX450(1) AAS
>>171
翻訳センターとその子会社の1つに登録してるんだけど、後者の方が25%くらいワード単価が高い
173: (ワッチョイW 3f9d-lkfI) 2024/09/29(日)10:14 ID:SUS89eIR0(1) AAS
>>171
まだ駆け出しのフリーランスだけど、
これ時給2000円弱の派遣事務でもやってた方がストレスも少なくて儲かるんじゃ、、?
って迷いがずっとある笑
小さい子供いるから在宅だと便利だしって、言い聞かせて1年は頑張ってみるつもりだけど、、
174: (ワッチョイ 5321-8K0N) 2024/09/29(日)11:30 ID:Q9uE3qVu0(1) AAS
>>171
結局、翻訳者の取り分は「賃金」じゃなくて仲間じゃなくてコストm極力削る、って発想なんだよね
いろんなステルス値下げ(作業量は従来と同等以上なのに一致率とかMTPE口実で値下げするとか、同料金でコメント作業負荷を増やすとか)は下請け法違反にはならんのか?と思って調べたら
「発注後に口実を付けて値下げ」なら違反らしい。つまり発注時点で言ってたら違反じゃない。
最近きちんと発注書くれるようになった理由がわかったわ
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 828 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.011s