[過去ログ] スペイン語とフランス語どっちがいい?? (981レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
607: 名無しさん@3周年 2007/09/15(土)18:47 AAS
>>604
ショタが合法かと知らんけど法は緩そうだな

ちなみに俺はマリファナやったことないけど
友達がマリファナやってるところは何度も見た
今では通りを歩いててもマリファナの匂いがすると瞬時に気付くよ

友達がフランス語も通じると言ってたよ
特に南の方
608: 名無しさん@3周年 2007/09/15(土)21:02 AAS
○○出身の彼女が出来たって言ったときの印象の良さはきっと

フランス > スペイン >> 南米 >>> アフリカ

だろうな

でもフランス語選んでフランス語圏の白人に相手にされなかったら悲しい
スペイン&南米ならなんとか相手してくれそうな気がする
気がするだけだが
609: 名無しさん@3周年 2007/09/15(土)21:49 AAS
浜松の多国籍パブにぺルアーノ居たけど、とってもいい奴だった
スペイン語の勉強しによく飲みに行ったよ
610
(1): 名無しさん@3周年 2007/09/15(土)23:44 AAS
わざわざ日本にまで来る外国人はとびきりの親日家なんだから基準にならない。
611: 名無しさん@3周年 2007/09/16(日)05:50 AAS
>>610
んだんだ
612: 名無しさん@3周年 [sage さぁ何人釣れるかな?] 2007/09/17(月)07:33 AAS
メインストリームのスペイン人女性が大体見分けがつくようになってきた
髪は茶髪で顔はシャープで少しシャクってる
613: 名無しさん@3周年 2007/09/17(月)08:07 AAS
ソフィー・マルソーもう41歳だろうけどまだ喰えるな
ファックして彼女の膣内に俺の精液を流し込みてぇ

動画リンク[YouTube]
614
(2): 名無しさん@3周年 2007/09/18(火)16:07 AAS
「明日のナージャ」ってアニメがあるが、Youtubeにはこのアニメの主題歌の伊・仏・西・葡バージョンがそろってる。
(あ、イタリア語だけ全然オリジナルと違う曲だった)
聞き比べてみると、フランス語って、喉の奥から出す音が多いような気がする。なんかアラビア語みたい。
スペイン語のほうが日本語話者にとっては発音が楽っぽい。
やはりyoutubeに「桜蘭高校ホスト部」ってアニメの主題歌のフランス語版とスペイン語版があって、これも聞き比べるとフランス語のほうが発音がつらそう。
それにしても日本アニメのスペイン語fandubの多さは異常。何でこんなに多いんだ?
615
(1): 名無しさん@3周年 2007/09/18(火)19:00 AAS
>>614
スペインから来てる友達でアニヲタはあまりいないんだけど
南米から来てる友達はアニヲタ多いよ
影山ヒロノブがメキシコかどっかでやったライブでは
何百人ものファンが狂乱状態で大合唱してた
日本よりも熱狂的なファンが多いんじゃないか?
嶋大輔が大人気!w

俺はその友達から日本の情報もらってるw
鋼の錬金術師の映画版も彼に見せてもらった
616: 614 2007/09/18(火)19:46 AAS
>>615
> 影山ヒロノブがメキシコかどっかでやったライブでは
> 何百人ものファンが狂乱状態で大合唱してた

? Quie'n es el ?とウィキペディアを見たら、この人の歌ってる主題歌って私の知らないのばっかり。
赤頭巾ちゃんご用心ならおぼろげに記憶があるが。
メキシコでは子供向けロボットアニメが人気なのだろうか。
でも、英、西、仏、蘭、葡、印尼、泰、中のウィキペディアに立項されてるってことは、有名な人なんだ。知らなかった。

Youtubeで見つけたアニソンスペイン語バージョンは、
ハルヒOP、ED(2バージョン)、恋のみくる伝説 エヴァンゲリオンOP(2バージョン) 彼氏彼女の事情OPとED スクールランブルOP 
明日のナージャOPとED(それぞれ2バージョン) アルプスの少女ハイジOP Fate/Stay night OP 桜蘭高校ホスト部OP ちょびっつOP 
省2
617
(3): 名無しさん@3周年 2007/09/19(水)10:01 AAS
発音はフランス語のほうが楽だと思うけどな。
スペイン語の4種類のラ行音なんか、何度練習してもできない。
618: 名無しさん@3周年 2007/09/19(水)10:50 AAS
>>598
俺の脳内

・フランス
フランスファイブ
バトルフランス
フランスパン
白水社
モンサンミシェル
シャルル・デュトワ
海底二万里
省12
619: 名無しさん@3周年 2007/09/19(水)13:28 AAS
|ω・)ジー
620: 名無しさん@3周年 2007/09/19(水)14:00 AAS
俺の脳内

フランス
ユネスコ ルーブル美術館 アニエスB 怪物クンのドラキュラ
片メガネ 手をひろげ肩をすくめるポーズ 
貧相な体系の日本人デザイナー 変な髪形の美大生 
Mr味っこの下仲主任 奇人でホモの思想家

スペイン(語)
パエリア 大航海時代 マヤインカ 南蛮人 サッカー
フラメンコ アラブ カトリック サンピエトロ聖堂 
マイク・ピアザ 黒人大リーガー 攻撃的な作家 
省3
621: 名無しさん@3周年 2007/09/19(水)16:48 AAS
最近色んなサイトを廻って行くうちに
「たまたま旅行に来てた日本人男性に一目ぼれして現地女が日本まで押しかけて来ちゃった」
的なトピックをフランスに関してだけでも3件ほど見たんだけど
これって現在ではやっぱりあり得なさそう?
向こうの経済や社会保障が充実してなかった時代にはよくあった事なの?
622: 名無しさん@3周年 2007/09/19(水)17:55 AAS
どこの国にも変人はいる。
623
(1): 名無しさん@3周年 2007/09/20(木)08:21 AAS
>>617
うーん、いや、フランス語はその発音以前の段階のハードルが高いかな
英語に慣れてるほとんどの日本人はフランス語の綴りを見てどう発音するのか想像もつかないだろう

日本語で喩えると「相殺」は日本人でさえ「そうさつ」と読んでしまう人が多い。
それが「そうさい」と読むと分かれば、発音は簡単。

フランス語の場合ははリエゾンとエリジオンのお陰でその後にまだ数段ハードルがあると思うが。
624: 名無しさん@3周年 2007/09/20(木)09:30 AAS
発音ヲタの俺にはフランス語の方がおもろい
625: 名無しさん@3周年 2007/09/20(木)12:15 AAS
>>623
英語との綴りからの乖離という点では、スペイン語も同じでないかい?
Japonがハポン、Mexicoがメヒコ、Camboyaがカンボジャになるというのは、相当慣れないと読み間違えてしまうと思う。
cの発音なんてよっぽど注意してないと、ついうっかりsと同じ音になってしまう。
慣れれば簡単なんだろうけど、それをクリアした後に、例の4種類のラ行音のハードルが待っている。

ついでに、フランス語のリエゾンに相当するものはスペイン語にはないが、エリジオンに相当するものはある。
(Los Angelesがロサンヘレスになる)
626
(6): 580 2007/09/21(金)03:46 AAS
昨日、トイレに向かう途中で咄嗟に
「スペイン語は独学でも勉強できそうだけど、フランス語の方は人の助けが必要そうだな」
と思って、やっぱりフランス語取ろうと決めた。
でも、今日になってスペイン語の方に傾いてる。

語学研修の日程見ると
スペイン語は月曜〜木曜まで開かれてるのに、フランス語は水曜日だけ。
多分、スペイン語の方が勉強してる人数が多いんだろうな。
目的が白人の女の子の友達を作りたいんだから
人数が多い方が有利だよなぁ。

それにアメリカの求人サイトで検索すると
省7
1-
あと 355 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.016s