[過去ログ] フランス語を教えてください34 (1001レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
305: 2010/12/29(水)21:29 AAS
その一行は確かに訳されていないが、だからといってパンカケのごとき
非専門家に簡潔かつ正確に翻訳できる表示でもない。
使用が許可されている包装用ガスを充填することによって持続性が延長された食品には
conditionné sous atmosphère protectriceと表示することが義務付けられている。
わが国で一般的に「不活性ガス充填包装」と呼ばれる技術に相当するが、
「不活性」の定義があいまいになることを避けるため、欧州では
「保護雰囲気(ガス)」ないし「改質雰囲気(ガス)」と呼ぶことになっている。
これを単に「保護雰囲気下で包装」と直訳しても、日本人には実際にどのような
処理が行なわれているのかを把握することは困難だろう。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 696 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.410s*