仏文和訳(解釈)&和文仏訳のスレッド【フランス語】 [無断転載禁止]©2ch.net (481レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん

79: (アウアウ Sa2f-btrs) 2016/07/24(日)00:00 ID:9og1iMifa(1/5) AAS
楽しかったですか?みたいな雰囲気で聞きたいです、宜しくです
81: (アウアウ Sa2f-btrs) 2016/07/24(日)05:19 ID:9og1iMifa(2/5) AAS
Est_ce que vous amusez un voyage au
Japon?
であっていますでしょうか?
83: (アウアウ Sa2f-btrs) 2016/07/24(日)12:03 ID:9og1iMifa(3/5) AAS
>>82
有り難うございました
メール、書いたのですが
添削お願いできませんでしょうか?

相手は、私の仏語の先生(Aure)のお父様(Jean)で
事情があり、先生には直接添削を頼むことができません。
設定は
Jeanの職業はフランスの歌手です
先生からとても優しいお父さんだと聞いています。
そして私はファンです
省6
84: (アウアウ Sa2f-btrs) 2016/07/24(日)12:04 ID:9og1iMifa(4/5) AAS
Cher Jean

Enchante,Je suis Mako,
Je vous remercier de votre obligeance pour votre lettre gentil.
Aure se occupe toujours beaucoup de mon Francaise,Je vous en remercie encore.
Comment s'est passe votre voyage auvJapon???Aure m'a dit qu'il avait fait beau tous les jour(?) pendent 2 semaines,et passe sans problem,ca??m'a rassure,je suis contente.
Je suis tres genee de vous ecouter mon mauvaise piano,mais merci de votre gentil compliment(desoleee).
Je toujours ecoute votre chanson.
C’est tres viril et delicat par−dessus tout belle paroles,j’aime surtout votre soupir.
Japonais ne peut pas imiter,il est ideal chanson(vraiment Kanpeki!)
Je suis une fan de Jean .
省10
86: (アウアウ Sa2f-btrs) 2016/07/24(日)12:55 ID:9og1iMifa(5/5) AAS
長文で申し訳ありません↑
全部でなくて結構です、チラッとゴランニなって気になるとこだけでも結構ですm(__)m
あと三時間くらいでこのメール出します
どうかそれまでに、改善が成されますよう
御手数おかけします!??
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.019s*