ラテン語スレ [無断転載禁止]©2ch.net (719レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
407(1): ボケ老人 (オイコラミネオ MMdf-WOrK) 2019/11/04(月)11:04 ID:XlW6jtHfM(2/5) AAS
こんなことは皆の衆には常識だわな、何も目新しいことなど無いかと思ふ
吾人は18の時にフィンランド語を勉強し始めた。
芬語でりんごは omena という。
発音はそのままラテン語やスペイン語みたいに読んでもらえばいい。
吾人は「おまえ、こりゃうめーな!」と覚えたw
芬語文法はやや・ややこしいw
omena の複数主格は omenat だから、
there are some apples on the table を
*pöydällä ovat omenat と訳したら、
フィン人の先生にいきなりダメ出し食らった
省12
411: ボケ老人 (オイコラミネオ MMdf-WOrK) 2019/11/04(月)12:08 ID:XlW6jtHfM(5/5) AAS
>>407 の
>omena の複数主格は omenat だから、
>there are some apples on the table を
>*pöydällä ovat omenat と訳したら、
>フィン人の先生にいきなりダメ出し食らった
だが、「例のそれらのりんごはテーブルの上にある」という意味なら正解ではないかと、後でフィン人の先生に確認したが、それでもダメだそうなw
何故なら、フィンランド語の語順は比較的緩やかといっても、そういう限定を受けたものとかは必ず文頭に出さないとダメだそうで、
omenat ovat pöydällä なら 'the apples are on the table' の意味となって、正規の芬語表現となるとのことだった。
あの優しかった先生は今どうしていらっしゃるのでしょうか?
Opettajani, kuinka voitte?
省1
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル アボンOFF
ぬこの手 ぬこTOP 1.287s*