【越南】ベトナム語 ☆4【ヴェトナム】 [無断転載禁止]©2ch.net (718レス)
上下前次1-新
87(2): (オイコラミネオ MM51-u5Qh) 2019/08/07(水)19:26 ID:+KbqBdczM(1) AAS
漢越語が豊富に説明されてるテキストない?
今のところ、少しでも書かれてるものとしては「ベトナム こんなとき何て言う?」くらいしか見つからない
88: (ワッチョイW 23e3-38Du) 2019/08/07(水)19:37 ID:J7LEbs1G0(1) AAS
>>86
おれもあの時代好きだった
ズン森の方ではたまに変な動画やってるから
たまにはらくらくでも変な動画作って欲しいわ
89: (ワッチョイ 238f-ONUK) 2019/08/07(水)19:42 ID:YMDxwtM+0(1) AAS
Bạn nói gì ở việt nam
Bân nói gì ở viêt nam
Bạn nói gị ở việt nam
わからないよー
90(1): 2019/08/08(木)02:17 ID:+jvMaqSY(1) AAS
>>87
日本の古文みたいなもんだからさ。
それを自分で現代ベトナム語で調べられるぐらいのレベルになるまでは無理に手を出さなくてもいいんじゃね?
あるいは中国語でベトナム語を勉強するか…
91: (プチプチ MMad-a4WO) 2019/08/08(木)08:22 ID:WHt3g/s3M0808(1) AAS
>>90
馬鹿か、こいつ
漢越語が古文とか
ベトナム語の単語は漢越語だらけだぞ、にわか
92: (プチプチ MMad-2q8l) 2019/08/08(木)12:26 ID:o3HAJTEAM0808(1) AAS
ベトナム語にも古参アピールする奴っているんだな
93: (プチプチ MMad-a4WO) 2019/08/08(木)21:44 ID:QNO+bf2eM0808(1) AAS
古参アピールって何のこっちゃ
漢越語を古典とか言う馬鹿を批判する、正しい流儀かあるなら書いてみろよ
94(1): 2019/08/08(木)22:00 ID:GuKOtdS3(1) AAS
今のベトナム人は漢越語を学校で最初から漢字として習ってんの? 今の韓国人と同じで一部の人が後から必要に応じて漢字を勉強してるんじゃないの?
「ドンサンイモン」→ 「同床異夢」
みたいに、漢字か中国語を特に勉強した人以外は「ドンサンイモン」という音と対応するハングル表記で意味を理解できるだろ?
わざわざ古文「みたいなもの」と書いたんだが、誰が漢越語=古典といいましたか? 火病はキモいよw
95(1): (ワッチョイ da9d-iNuD) 2019/08/08(木)22:07 ID:Pue8xIu10(1/2) AAS
>>87
漢越語が豊富に説明されてるテキスト って どういうこと?
漢字が併記されてるだけじゃなくて更に何か説明欲しいの?
96(1): (オイコラミネオ MMad-a4WO) 2019/08/08(木)22:16 ID:QNO+bf2eM(1/4) AAS
>>94
馬鹿は話が理解できねえのか?
日本人がベトナム語を学ぶときに、漢越語の場合に漢字で補足されてれば理解が早いだろ
ベトナム人が学校で習うか習わないかなんて関係ねえよ
馬鹿が必死にいいわけするの見苦しいわ
97: (オイコラミネオ MMad-a4WO) 2019/08/08(木)22:18 ID:QNO+bf2eM(2/4) AAS
>>95
併記されてるだけでも有り難いけど、
漢越語を重点的にまとめて記載してるテキストがあると助かる
98(1): (ワッチョイ da9d-iNuD) 2019/08/08(木)22:27 ID:Pue8xIu10(2/2) AAS
テキストもそうだけど まずは ちゃんとした辞書だよな
外国語学習って やっぱり語彙量が需要だし
ベトナム語の語彙量増やすために日本人は有利なはずなのに
いまいち それを活かしきれない
知らない単語が出てきたらを地道に自分で拾っていくしかないという効率の悪さ
99(2): 2019/08/08(木)22:34 ID:m80Fs7HP(1/3) AAS
>>96
話を逸らしてねえか爺さん?
普通のベトナム人は漢越語なんて意識してないんだよ。だからそういう視点からの解説はほとんどない。そういう意味で日本人にとっての古文「みたいなもん」ですよ、って言った訳だが。
自分の理解力のなさを棚に上げてキレるなよ古参の爺さんw 何ならお前が漢越語の解説をすればいいじゃんw
100(1): (オイコラミネオ MMad-a4WO) 2019/08/08(木)22:43 ID:QNO+bf2eM(3/4) AAS
>>99
お前が馬鹿すぎて何も理解できないのは理解したわw
101(1): 2019/08/08(木)22:46 ID:m80Fs7HP(2/3) AAS
>>100
チョンの声闘かよw
頼むから落ち着いてくれ
102(1): (オイコラミネオ MMad-a4WO) 2019/08/08(木)22:49 ID:QNO+bf2eM(4/4) AAS
>>98
iosとandroidともにある辞書アプリ「越日辞典」は、
有料アプリだけど、漢越語のときに漢字表記されてるから良いよ
103: 2019/08/08(木)22:50 ID:m80Fs7HP(3/3) AAS
相手と話が噛み合わないといつもそうやってキチガイみたいにキレてんのかよw
104: 2019/08/08(木)23:11 ID:6pUSzQMJ(1/3) AAS
ベトナム現地の外国語に強い本屋に行くと、日本語学習者向けに日本の常用漢字とベトナム語の音の対応表が売ってる。
でも韓国語みたいに音同士がきれいにピタッと対応してない(法則性が弱い)からあまり役に立たない。
それにそんな便利な単語の覚え方があったら日本人の学習者や研究者がとっくにどこかに発表してるはずだよ。そんな上手い話はないってことさ。
105: 2019/08/08(木)23:20 ID:6pUSzQMJ(2/3) AAS
これとか
外部リンク[html]:st.saigonphoenix.com
対応表へのリンクもあったけど死んでるっぽい…
106(1): 2019/08/08(木)23:44 ID:6pUSzQMJ(3/3) AAS
>>102
Wikitory 中国語版からベトナム語の単語を検索すると漢越語の表記が出るよ。これなら無料。
外部リンク:zh.m.wiktionary.org
最初の質問はこういう辞書やアプリの話じゃなかった(検索ではなく解説書を求めていた)から出さなかったけど。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 612 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.007s