南京大虐殺は史実★2 (519レス)
上
下
前
次
1-
新
331
(1)
: 09/19(木)22:47
ID:JDl0X5JY0(2/2)
AA×
[
240
|
320
|480|
600
|
原寸
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
331: [sage] 2024/09/19(木) 22:47:19.66 ID:JDl0X5JY0 日本会議 日本は東京裁判史観により拘束されない 続きw 最後に、スペイン語正文で同じ箇所を見ることにします。 El Jap n acepta las sentencias del Tribunal Militar Internacional del Extremo Oriente y de otros Tribunales Aliados de Crimenes de Guerra,tanto dentro como fuera del Jap n,y ejecutar las sentencias pronunciadas por ellos contra nacionales japonesses encarcelados en el Jap n. ここでは、日本は諸軍事法廷の「判決」(las sentencias)を受諾し、それらの法廷により言渡された刑(las sentencias pronunciadas por ellos)を執行 すべきものと書かれています。スペイン語の sentencia は、判決、または宣告された刑を意味しますが、裁判を意味する言葉ではありません。 以上、言語学的に説明しましたが、日本が平和条約十一条において受諾したのが「裁判」ではなく、「判決」であることが、おわかりいただけたことと思います。 東京裁判は「敵対勢力が存在しない状態で開かれた無意味な軍律審判」でしかないw そして平和条約が締結されれば戦争中の行為は免責されるはずなのに、それを無視してサンフランシスコ条約では東京裁判の刑の執行を求めているw さらにサンフランシスコ条約第11条で「受諾」したのは英語でも、フランス語でも、スペイン語でも「判決」の意味で会って「裁判」ではないwwwww http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/history2/1725004156/331
日本会議 日本は東京裁判史観により拘束されない 続き 最後にスペイン語正文で同じ箇所を見ることにします ここでは日本は諸軍事法廷の判決 を受諾しそれらの法廷により言渡された刑 を執行 すべきものと書かれていますスペイン語の は判決または宣告された刑を意味しますが裁判を意味する言葉ではありません 以上言語学的に説明しましたが日本が平和条約十一条において受諾したのが裁判ではなく判決であることがおわかりいただけたことと思います 東京裁判は敵対勢力が存在しない状態で開かれた無意味な軍律審判でしかない そして平和条約が締結されれば戦争中の行為は免責されるはずなのにそれを無視してサンフランシスコ条約では東京裁判の刑の執行を求めている さらにサンフランシスコ条約第条で受諾したのは英語でもフランス語でもスペイン語でも判決の意味で会って裁判ではない
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 188 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.048s