[過去ログ] 【BABYMETAL】 ケラングアワード2017受賞式でプレゼンターから「ARE YOU FUCKING AROUND!(君たちは枕営業でもしてるのかい!?)」★2 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
881
(7): @無断転載は禁止 2016/06/10(金)17:09 ID:D+XVPGUO0(1) AAS
いい加減、嘘の翻訳を流している奴等って何?
本当にこの英語の意味が分からないの?
枕営業なんて一言もいってないのに
Are you around?で「(あなたはそこに)いるの?」みたいなニュアンス
なぜそこにfuckingがついただけで性的に解釈しちゃうわけ?
こういう場合のfuckingは強調の意味しかないよ!
You are fucking cool=お前はすげーイケてるみたいなのと同じ
このAre you fucking around?は英語での会話が成り立っていないことに対して
「おーい、お前大丈夫?アホなの?ふざけてんの?」的な意味
会場がざわめいたのはそんなことを10代の子供に対して言ったからだよ
897: @無断転載は禁止 2016/06/10(金)17:12 ID:/g9vm5p60(1) AAS
>>881

もちょっと深い。

Are You とは言ってるけど
「今日は何て日だぁ!」みたいな自問自答が入ってる。

それが、昨今のアメリカ英語。
898: @無断転載は禁止 2016/06/10(金)17:12 ID:HU2p9e+l0(11/11) AAS
>>881
枕営業とか言ってる奴に理解できないってw
思考停止してるから無駄だよww
900
(1): @無断転載は禁止 2016/06/10(金)17:12 ID:GfiIRYcB0(4/4) AAS
>>881
話が噛み合わないのをからかってる感じだったね。
「もしもし、英語わかりますか?」
って監事かな
905
(1): @無断転載は禁止 2016/06/10(金)17:13 ID:t4suZSrG0(2/2) AAS
>>881
ほんとこれ。得意気に間違って訳す奴と
得意気に拡散する奴等wwww
915
(1): @無断転載は禁止 2016/06/10(金)17:14 ID:hbl/OgIv0(2/4) AAS
>>881
「なんだ、まだ(ステージの上に)いるの?」だろ、小馬鹿にしてるのは間違いないが
916: @無断転載は禁止 2016/06/10(金)17:14 ID:nu8bOekA0(2/2) AAS
>>881
お前、現在進行形も知らない?
942
(1): @無断転載は禁止 2016/06/10(金)17:16 ID:05vJGTgM0(2/3) AAS
>>881
こんな馬鹿がドヤ顔で説明とか…
クソ馬鹿にされてるのはまちがいなくて直訳するなら
お前らいろんな奴とやりまくってんだろ(ガキなのにここに居るって事は)?
てなニュアンス。司会者は笑いのつもりだろうけど会場は引いてる。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.161s*