[過去ログ] ディクスン・カー(カーター・ディクスン) Part4 (972レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
555
(3): 04/07/02 11:22 ID:eczgYpcA(1) AAS
『騎士の盃』を再版するより
『蝋人形館の殺人』を改訳文庫化してくれ!
ポケミス版の妹尾アキオの訳では読みたくないです。
556
(1): 書斎魔神 ◆qGkOQLdVas 04/07/02 19:41 ID:gKTtosAt(1) AAS
「騎士の杯」、悪くないが「笑う後家」や「墓場貸します」等と比較すると
バカミス度が足らない感がある、地味だ。

>>555
>ポケミス版の妹尾アキオの訳では読みたくないです。
なぜだ?個人的な怨恨でもあるのか?
561
(1): 04/07/06 13:56 ID:Q3nfEnfG(1) AAS
>>555
読んでみると結構おもしろい。
個人的にはバンコラン物では一番かな。
まあ、おもしろい分良い翻訳で読みたいってのもあるが。
564: 04/07/07 11:02 ID:pFRWgEzx(1) AAS
>>555
カーは翻訳者に恵まれていないからね。
妹尾アキオと西田政治(完訳が一冊もない)が特にひどい。
悪訳で有名な村崎敏郎の訳は硬くてギクシャクしてるし。完訳であることだけが救い。
この三人の訳したポケミス版がそのまま文庫落ちしないで改訳されてから刊行されるのもそのせい。
最近出た『パンチとジュディ』も村崎敏郎から白須清美の訳に変わってるしね。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.744s*