[過去ログ] 【チングリッシュ(Chinglish)】中国人はこの問題でもう10年も外国人に笑われている―中国メディア[12/25] (156レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
1(3): 右大臣・大ちゃん之弼 ★ 転載あかん [sagete] 2018/12/26(水)06:42 ID:CAP_USER(1) AAS
2018年12月23日、参考消息は「中国人はこの問題でもう10年も外国人に笑われている」と題するコラム記事を掲載。中国語の意味を直訳した英語が「チングリッシュ」と呼ばれ外国人に笑われてきたことや、最近の変化について紹介した。
記事はまず、中国人が公共の看板などを英語に訳する際「妙な翻訳が多く、たびたび外国人の笑いのタネにされてきた」とし、例として「有害有毒●?(●は土に立)(有害ごみ)」は「Poisonous&Evil Rubbish(有害な悪魔のごみ)」、「残疾人廁所(身体障害者用トイレ)」は「deformed(奇形人)toilet」などを紹介。これらは中国語(Chinese)から直訳した英語(English)という意味で「チングリッシュ(Chinglish)」と呼ばれている。
記事は、英国のあるメディアの報道を引用し、「北京政府は2022年の冬季五輪開催へ向けて、大規模な『チングリッシュ』の修正に着手した」と紹介。08年の北京五輪開催時には、英メディアで「大都市・北京ではTシャツに印字された訳の分からない英語を目にする。文法も何もかもめちゃくちゃ」などと報じられたという。
また、「中国政府は海外メディアに指摘される前から本件を問題視しており、改善しようと行動してきた」と紹介。北京五輪開催前には北京市、天津市で公共の標識、看板の英語表記の大規模な修正活動を行い、6500余りの「チングリッシュ」が修正されたという。10年の上海万博の前にもボランティアを募って修正活動が行われたそうだ。さらに、北京市は中国人が最も関心を持つ「食」から修正を始め、12年には中国語のメニューを英語に翻訳するためのマニュアルを公表した。
しかし記事は、「このように改善が進む中でも、海外メディアは依然としては中国人をあざ笑っている」とし、米紙ニューヨーク・タイムズで「チングリッシュ」特集が組まれ、その中で「厳禁酒後開車(飲酒運転禁止)」とする英訳が「do drunken driving(飲酒運転をしよう)」と訳されていたことが伝えられたことを紹介。「外国人が中国人の英語を笑う状況が今も存在する」とした。
省4
2(4): <丶`∀´> 2018/12/26(水)06:44 ID:j7ZKzxl3(1) AAS
日本や韓国のような先進国にはまだ遠い
アジアはまだまだ未開だと痛感する記事
3(1): <丶`∀´> [siko] 2018/12/26(水)06:50 ID:KVAi+L9h(1) AAS
笑われるのは民度が低いから
蔑まれてるからだと気付かないから
また笑われるw
4: <丶`∀´> 2018/12/26(水)06:51 ID:/Hh0ZPG7(1) AAS
まー、それはどこの国でも多いねえ。
日本のトンデモ英語表記も、ときおり外国人に話題になる。
とはいえ海外に出れば、トンデモ日本語表記があったりして日本人もそれを笑って楽しんだりするし。
まちがいを減らしていく努力は必要だけれど、嘲笑われているとかまで思わなくても……
5(1): <丶`∀´> 2018/12/26(水)06:53 ID:SxaSoTH9(1) AAS
これは日本でもよく言われるような…
英語圏の人は逆に意味が分かってない漢字のタトゥを入れて、
大惨事になっていることもあるけど
6: <丶`∀´> 2018/12/26(水)06:55 ID:fP718T4N(1) AAS
言葉は道具。道具は使う人、状況によってカスタマイズされる。古い言葉が淘汰される一方で
新しい言葉が生まれるのは自然の成り行きだ。
7: <丶`∀´> 2018/12/26(水)06:56 ID:b++UhxsW(1) AAS
帰国子女じゃない日本人のドヤ英語も聞いてられん時あるけどなあ
8: <丶`∀´> 2018/12/26(水)06:57 ID:ySERBX/3(1/3) AAS
たとえば「おはようございます」をグッモーニンに訳すと
朝の挨拶って意味では翻訳はあってるが、言ってる内容は伝わってないよな
英語を翻訳するときは「良い朝ですね」にして、「おはよう」は、お早いですねを英語に直訳で良いと思う
それでこそ異文化交流になる
9: <丶`∀´> 2018/12/26(水)07:01 ID:domNK/Nb(1) AAS
イランと支那は同盟同然、祖国に配慮しないのは遺憾だ
10(2): <丶`∀´> 2018/12/26(水)07:05 ID:ySERBX/3(2/3) AAS
トイレに「Restroom」って表示されても、なんかなかなか馴染まないんだよな
11: <丶`∀´> 2018/12/26(水)07:08 ID:Y06WzrgH(1) AAS
>>10
ラブホの「ご休憩」よりまし
12: <丶`∀´> 2018/12/26(水)07:08 ID:ibtdhsji(1) AAS
外国語が一番苦手なのは
アメリカ人。
英語しか話せない。
13: <丶`∀´> 2018/12/26(水)07:09 ID:8B1WrbMw(1/3) AAS
何となく通じればいいんだよ 日常語英語なんか 一種のピジン・クレオールだろ
14: <丶`∀´> 2018/12/26(水)07:10 ID:VHTClX0i(1) AAS
いくら 英語が出来ても
ウソツキは 外国でも 信用されない
英語が話せる場合 たいていは 外資の使用人になる
15: <丶`∀´> 2018/12/26(水)07:12 ID:5KXv3Zwh(1) AAS
チンチンシュッシュッ
16: <丶`∀´> 2018/12/26(水)07:12 ID:tYjmRru/(1/2) AAS
非ネイティブなら発音なんて下手で当たり前なんだから笑われないだろ。
日常会話なら美人英語でいいだろ。
17: <丶`∀´> 2018/12/26(水)07:13 ID:tYjmRru/(2/2) AAS
9pチングリッシュ
18: <丶`∀´> 2018/12/26(水)07:14 ID:41Dd4o0S(1) AAS
だから、トイレをレストルームとか言ってんのはアメリカだけ
英語では普通にトイレットだっちゅうの。
19: <丶`∀´> 2018/12/26(水)07:16 ID:SyDQrAHl(1/2) AAS
チングリモングリ??
20: <丶`∀´> 2018/12/26(水)07:16 ID:Laevi1Ek(1/2) AAS
発音とかじゃなく、中国語表記を英語に直訳したら面白い、ってバカにされてるだけだろ?
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 136 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.009s