他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17 (404レス)
上下前次1-新
312: 2019/12/10(火)19:19 ID:M1qb1VPJ(60/148) AAS
★
Viele Koche verderben den Brei.
直訳:コックが多いとかゆを駄目にする。
意味:船頭多くして船山に上る。
★
Viel Feind, viel Ehr'.
直訳:敵が多ければ、誉れも多い。
ドイツの傭兵隊長、ゲオルク・フォン・フルーンズベルク (1473-1528) の言葉とされる。
★
Vier Augen sehen mehr als zwei.
直訳:四つの眼は二つの眼より多くを見る。
意味:三人よれば文殊の知恵。
★
Was nicht ist, kann noch werden.
直訳:ないものも、あるようにできる。
意味:いまないということは、出来ないということではない。
★
Was man sich eingebrockt hat, das muss man auch ausloffeln.
直訳:自分で招いた不始末は、また自分でぬぐいさらねばならない。
★
Was Hanschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
直訳:小さなハンスが覚えなかった事を、大人のハンスは決して覚えない。
和訳:鉄は熱いうちに打て。
★
Warte nie bis du Zeit hast!
直訳:時間ができるまで待ってはいけない。
和訳:思い立ったが吉日。
★
Wenn der Reiter nichts taugt, ist das Pferd schuld.
直訳:騎手が役に立たなければ、馬の責任。
意味:責任転嫁。
★
Wer A sagt, muss auch B sagen. (低地ドイツ語版: "De A seggt, mut ok B seggen")
直訳:「A」と言う者は、「B」ともいわなければいけない。
意味:はじめた事は最後までやれなければならない。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 92 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.005s