pinkとの相談窓口 (638レス)
pinkとの相談窓口 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
202: ◆EROyVmNwwM [] 2011/02/10(木) 21:02:35 ID:発信元:204.63.14.15 >>200>>201 I correct as follows. × In a new server, it is one virtual domain to physical 1 server. ○ In the current 2ch system, it is one virtual domain to physical 1 server. ----- わたしは以下のように訂正します。 × 新しいサーバでは物理的一台に対してひとつのバーチャルドメインです。 ○ 今の2ちゃんねるシステムは物理的一台に対してひとつのバーチャルドメインです。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/202
203: 自夢 ◆IamTAAl4HA [] 2011/02/10(木) 21:02:39 ID:発信元:112.201.129.211 >>199 私はこの場所に英語を話さないでしょう。 もし私が理解しないなら、私は翻訳者にコピーを送るでしょう。 時々私は間違った場所に私がコピーするものを貼るでしょう。 >>201 私はそれをすまなく思います。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/203
204: 自夢 ◆IamTAAl4HA [] 2011/02/10(木) 21:21:23 ID:発信元:112.201.129.211 >>200 私が言うべきである次のことはそれから我々が5つの物理的なサーバーを必要とするということです。 しかしながら、私はそれを言わないでしょう。 私は私があなたの判断に敬意を払うと言って、そしてあなたが私が私があなたが終わっていた後する必要があるものを調整するのを手伝うであろうことを希望するでしょう。 同じく手助けをありがとうございます。 私は再びあなたと話をする機会を持つことがうれしいです。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/204
205: ◆EROyVmNwwM [] 2011/02/10(木) 21:26:13 ID:発信元:204.63.14.15 えと、明日にJimさんとじっくり話すことにしました。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/205
206: ◆EROyVmNwwM [] 2011/02/11(金) 15:34:35 ID:発信元:204.63.14.15 >>204の意味がよくわからなかったのですけど、よく読んでみました。 Jimさんは5つのバーチャルドメインが欲しいと言うことは「言わないでしょう」です。 ひとつの物理サーバにひとつのバーチャルドメインで良いらしいです。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/206
207: 自夢 ◆IamTAAl4HA [] 2011/02/11(金) 17:53:28 ID:発信元:112.201.129.211 私が私の実行から戻るとき、私がmetarefreshとメニューを更新するであろう今、私は走るでしょう。 私は、私が私の重要な仕事を始める前に、◆A/ T2 /75/82が彼がkilaueaの上にしていたことを終えたという確認を静かにさせます。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/207
208: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 18:23:35 ID:発信元:110.165.136.202 本当に意思疎通したいと思っているのだろうか。 この日本語は、英語で考えないと理解できない。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/208
209: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 18:31:23 ID:発信元:218.46.136.3 遊びごとならそれでもいいけど、リアルにかかわってくる部分に関しては通訳を通した方がいいよ本当に。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/209
210: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 18:33:17 ID:発信元:218.46.136.3 読み手の解釈で話を進められて、後になって「それはちがう」とか出てくるよ絶対。 例えば>>206とかに書かれていることがJimさんの意図と違ったらどうするの? 後で困るだろって話で。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/210
211: ◆EROyVmNwwM [] 2011/02/11(金) 18:47:12 ID:発信元:204.63.14.15 >>207 I will run now when I will update metarefresh and a menu, when I return from my action. I make quiet the check of having finished "◆A/T2/75/82" having carried out, and he having done on kilauea, before I begin my important work. ----- わたしはこれから走ります。 戻ってきたらmetarefreshとメニューのアップデートをします。 わたしは仕事を始める前に、◆A/T2/75/82さんがkilaueaでの作業を終えた確認をして、 わたしは重要な作業を始めます。 Maybe ----- I do not have confidence in this translation. わたしはこの翻訳には自信がありません。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/211
212: ◆EROyVmNwwM [] 2011/02/11(金) 18:49:20 ID:発信元:204.63.14.15 >>209 口を酸っぱくして言っても聞いてくれません(´・ω・`) 変な日本語を翻訳ツールに突っ込んで再翻訳するのは面倒です。 >>210 >>206については充分に確認をとったので大丈夫です。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/212
213: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 18:50:31 ID:発信元:121.117.198.10 大変だねえ・・・掲示板ごとき?で胃をやられないようにね。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/213
214: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 19:19:54 ID:発信元:211.4.120.206 エロさん指導の 賜物か 堅実ジムさん 待機中 確認あるやら ないのやら ゚+.(・∀・)゚+.゚重要な作業てなんジャロー http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/214
215: 自夢 ◆IamTAAl4HA [] 2011/02/11(金) 20:06:37 ID:発信元:112.201.129.211 >>211 乙です、英語上達ました。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/215
216: 自夢 ◆IamTAAl4HA [] 2011/02/11(金) 20:31:52 ID:発信元:112.201.129.211 venusとqiufen metarefresh アップデートおわったです。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/216
217: 自夢 ◆IamTAAl4HA [] 2011/02/11(金) 20:39:22 ID:発信元:112.201.129.211 私の胸中は悲喜こもごもだ。 お休みなさい。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/217
218: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 20:59:38 ID:発信元:183.77.75.250 >>216 転送を確認しました。 乙でした。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/218
219: ◆EROyVmNwwM [] 2011/02/11(金) 21:19:55 ID:発信元:204.63.14.15 >>215 ありがとう >>216 おつかれさまです。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/219
220: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2011/02/11(金) 23:59:21 ID:発信元:122.214.190.92 Jim-san, You should have known that you are a bit rude with your broken Japanese communicating with 2ch's helping hand. It is ok with using broken Japanese for casual chat, but not for "your" server setting instruction . If you would like to use Japanese here, please write both English and Japanese. So we have a way to know your exact intention. You say "I use my translator when I don't understand". Have you had an idea if we don't understand your intention because of your broken Japanese, we only have to guess your intention and it may not be right. http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/220
221: ぴんくちゃん ♥ [sage] 2011/02/12(土) 20:44:18 ID:発信元:204.63.14.19 ハ , ヘ. / 〉 V\V,/ /゙/ヽヘヾ F22をkilaueaへ出撃させてちょ、って ノノノノハ))ヽ 「誰が」「何処に」書きに行ったらいい? ノ从!゚ ヮ゚ノ!)ゝ (,{つ旦O _。_ ζ く,/__)ゝ .c(_ア http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sakhalin/1297056334/221
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 417 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.005s