pinkとの相談窓口 (638レス)
1-

205: ◆EROyVmNwwM 2011/02/10(木)21:26 HOST:204.63.14.15 AAS
えと、明日にJimさんとじっくり話すことにしました。
206
(2): ◆EROyVmNwwM 2011/02/11(金)15:34 HOST:204.63.14.15 AAS
>>204の意味がよくわからなかったのですけど、よく読んでみました。
Jimさんは5つのバーチャルドメインが欲しいと言うことは「言わないでしょう」です。

ひとつの物理サーバにひとつのバーチャルドメインで良いらしいです。
207
(1): 自夢 ◆IamTAAl4HA 2011/02/11(金)17:53 HOST:112.201.129.211 AAS
私が私の実行から戻るとき、私がmetarefreshとメニューを更新するであろう今、私は走るでしょう。
私は、私が私の重要な仕事を始める前に、◆A/ T2 /75/82が彼がkilaueaの上にしていたことを終えたという確認を静かにさせます。
208: 名無しさん@お腹いっぱい。 2011/02/11(金)18:23 HOST:110.165.136.202 AAS
本当に意思疎通したいと思っているのだろうか。
この日本語は、英語で考えないと理解できない。
209
(1): 名無しさん@お腹いっぱい。 2011/02/11(金)18:31 HOST:218.46.136.3 AAS
遊びごとならそれでもいいけど、リアルにかかわってくる部分に関しては通訳を通した方がいいよ本当に。
210
(1): 名無しさん@お腹いっぱい。 2011/02/11(金)18:33 HOST:218.46.136.3 AAS
読み手の解釈で話を進められて、後になって「それはちがう」とか出てくるよ絶対。

例えば>>206とかに書かれていることがJimさんの意図と違ったらどうするの?
後で困るだろって話で。
211
(1): ◆EROyVmNwwM 2011/02/11(金)18:47 HOST:204.63.14.15 AAS
>>207
I will run now when I will update metarefresh and a menu, when I return from my action.
I make quiet the check of having finished "◆A/T2/75/82" having carried out, and he having done on kilauea, before I begin my important work.
-----
わたしはこれから走ります。
戻ってきたらmetarefreshとメニューのアップデートをします。
わたしは仕事を始める前に、◆A/T2/75/82さんがkilaueaでの作業を終えた確認をして、
わたしは重要な作業を始めます。
Maybe
-----
省2
212: ◆EROyVmNwwM 2011/02/11(金)18:49 HOST:204.63.14.15 AAS
>>209
口を酸っぱくして言っても聞いてくれません(´・ω・`)
変な日本語を翻訳ツールに突っ込んで再翻訳するのは面倒です。

>>210
>>206については充分に確認をとったので大丈夫です。
213: 名無しさん@お腹いっぱい。 2011/02/11(金)18:50 HOST:121.117.198.10 AAS
大変だねえ・・・掲示板ごとき?で胃をやられないようにね。
214: 名無しさん@お腹いっぱい。 2011/02/11(金)19:19 HOST:211.4.120.206 AAS
エロさん指導の 賜物か
 堅実ジムさん 待機中
確認あるやら ないのやら

゚+.(・∀・)゚+.゚重要な作業てなんジャロー
215
(1): 自夢 ◆IamTAAl4HA 2011/02/11(金)20:06 HOST:112.201.129.211 AAS
>>211
乙です、英語上達ました。
216
(2): 自夢 ◆IamTAAl4HA 2011/02/11(金)20:31 HOST:112.201.129.211 AAS
venusとqiufen metarefresh アップデートおわったです。
217: 自夢 ◆IamTAAl4HA 2011/02/11(金)20:39 HOST:112.201.129.211 AAS
私の胸中は悲喜こもごもだ。
お休みなさい。
218: 名無しさん@お腹いっぱい。 2011/02/11(金)20:59 HOST:183.77.75.250 AAS
>>216
転送を確認しました。
乙でした。
219: ◆EROyVmNwwM 2011/02/11(金)21:19 HOST:204.63.14.15 AAS
>>215
ありがとう
>>216
おつかれさまです。
220
(2): 名無しさん@お腹いっぱい。 2011/02/11(金)23:59 HOST:122.214.190.92 AAS
Jim-san,
You should have known that you are a bit rude with your broken Japanese
communicating with 2ch's helping hand. It is ok with using broken Japanese
for casual chat, but not for "your" server setting instruction .

If you would like to use Japanese here, please write both English and Japanese.
So we have a way to know your exact intention. You say "I use my translator
when I don't understand". Have you had an idea if we don't understand your
intention because of your broken Japanese, we only have to guess your
intention and it may not be right.
221: ぴんくちゃん ♥ 2011/02/12(土)20:44 HOST:204.63.14.19 AAS
AA省
222
(2): jim ◆IamTAAl4HA 2011/02/13(日)20:13 HOST:112.201.129.211 AAS
>>220
I have had some time offline fixing some broken things. I have fixed my broken door,
and a broken window. It needed to be done. I had not intention to be rude in Japanese,
in fact I was writing what I thought was good, and checking, translating and then
looking up how to spell the correct kanji. Please accept my apology to anyone
I was rude to. I will just write in English here. I think I am to old to learn Japanese.
223
(3): ぴんくちゃん ♥ 2011/02/13(日)20:29 HOST:204.63.14.19 AAS
サーバ新設(バーチャル追加も含む)時のメモメモ - いきいき Wiki
外部リンク[php]:info.2ch.net

1) F22 を起動しなければならない。
  → ×未起動 - 外部リンク[html]:f22base.2ch.net
2) でっちどんを起動しなければならない。
  → ○起動済み - 2chスレ:sakhalin
3) bbsmenu/bbstable を更新しなければならない。
  → ○更新済み - 2chスレ:operate
4) Rock54のDNS側にIPアドレスを登録しなければならない。
  → ?状態不明
省14
224
(2): 冒険の書【Lv=1,xxxP】 ◆EROyVmNwwM 2011/02/13(日)20:44 HOST:204.63.14.15 AAS
>>220のほんやく
Jimさん
あなたは難解な日本語でコミュニケーションするのが
少し失礼であるのを知っていた方がいいと思います。
何気ないチャットならばいいですけど、
これはあなたのためだけではないサーバの設定の指示です。
もしあなたがここで日本語使うことを望むならば
英語と日本語の両方を書いてください。
それならば、我々はあなたの正確な意図を知ることが出来ます。
我々はあなたの難解な日本語のためにあなたの意図を理解しない、
省10
1-
あと 414 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.011s