東京創元社 10 (914レス)
上下前次1-新
575: 2023/04/10(月)23:30 ID:k7Hs6HJY(1) AAS
そのうち訳者名を隠したらAIの翻訳かそうでないか分からないところまで行きそう
流石にまだ自動翻訳は違和感あるけど、こういうの進化するときは一瞬だもんなぁ
576: 2023/04/11(火)12:30 ID:RoeUgT9U(1) AAS
AIに翻訳させて読めるようになるならヴァーリイの未訳が読みたいな
なんか少し前に既存の短編を再編集したのが出ただけで終わったし
577: 2023/04/11(火)12:58 ID:uwuYQxjD(1) AAS
ChatGPT共著の学術論文はもう発表されてるんじゃなかったけ?
下訳はDeepLでやってる場合があると思うよ
元々そういうユーズも想定してるアプリだし
人間よりコストがかからないし
SFじゃないけど軍事アクション1冊をDeepLにかけてみたんだけど
世界観や用語がわかっていれば
DeepLもAI特有のごまかし翻訳をやるけど大意は取れる
スポーツ・イラストレイテッド誌が何人かの記者(アンカー?)を
AIで代用可能になったで解雇したんだよね
ドラマのシナリオもシリーズ監修とかをAIに補助させ始めてるとか
省1
578: 2023/04/11(火)19:01 ID:CZ50P+g/(1) AAS
内容を把握するだけなら機械翻訳でもいいけど
読み物として面白いものは今の機械翻訳では無理だろう
579(2): 2023/04/12(水)18:25 ID:MlfLYqR9(1) AAS
誰だっけ、SF翻訳してる人が下訳を機械翻訳にかけたらすごく楽になって翻訳ペースが上がるとか呟いてた
580: 2023/04/13(木)09:34 ID:8504aNtx(1/4) AAS
イマドキ伝統工芸の職人さんや宮大工だって
機械のグラインダーかなんかでガーッてオオマカにやらせてから自分の手で仕上げしてんダカラ、
別にナンデモカデモ一からニンゲンがやらんでもエエとオモウケドネw
581: 2023/04/13(木)15:30 ID:9VpyF9QW(1) AAS
伝統工芸の刃物をマシニングセンタで削り出してから職人が仕上げるという現場を見たことがある
伝統工芸だからって製法を近代化してはいけない訳じゃない
582: 2023/04/13(木)15:45 ID:7rdoenVs(1/2) AAS
ゴミに話しかけるな
583: 2023/04/13(木)16:56 ID:8504aNtx(2/4) AAS
ちなみにインターネッツにおけるゴミとは
誰かの発言への応答もアイデアも何も出さないヤツのコトデアル。
アッ、(>ω・)ゴミニレスシチッタ
584: 2023/04/13(木)18:50 ID:p9l9NG+Y(1/2) AAS
他人の価値観に上から目線で説教たれちゃうオッサンはゴミ
>>579
ディープラーニングどうちゃらの頃だったと思うが
読者からしたら翻訳のブラッシュアップに手間暇かけてもらえるなら大歓迎だよな
585: 2023/04/13(木)19:17 ID:8504aNtx(3/4) AAS
テマヒマかけるほどヨクナルという発想がオッサン(働いたことナイ系=サイアクのw)ダヨネェ〜
金銭が発生する創作物にはたいていシメキリというタイムリミットがツキモノデw
アッ、(>ω・)ゴミニレスシチッタ
586: 2023/04/13(木)19:44 ID:p9l9NG+Y(2/2) AAS
基地外には締め切りの時間内で翻訳文をブラッシュアップするっていう価値観が理解できないらしいねw
587: 2023/04/13(木)20:13 ID:7rdoenVs(2/2) AAS
その知的障害に何言っても無駄だぞ
588: 2023/04/13(木)20:43 ID:8504aNtx(4/4) AAS
山ほどアニメータを監督して作品作ってる押井守も、
テマヒマなんかタダの自己満足で自分がちゃんと働いてるという実感が欲しいだけだって言ってたヨw
589: 2023/04/14(金)04:42 ID:O5VMGGPN(1) AAS
AIに逐次訳させながら読むと
ルビは黒丸尚ぽくとか司馬遼太郎みたいな蘊蓄入れてとか指示出来るのかね
日本語の小説も読んだところの粗筋まとめや複雑な言い回しの解釈とかしてくれそうだ
590: 2023/04/14(金)07:26 ID:b2RtyX/q(1) AAS
>>579
昔の自動翻訳は日本語になっていなかったが今の自動翻訳は下手な人間にやらせるより出来が良いからな
591(1): 2023/04/14(金)19:29 ID:t+qO7oGX(1) AAS
そういうAIに指示しきれなかった部分を手間暇かけて手直しするのがブラッシュアップやないの
592(1): 2023/04/15(土)17:50 ID:NvsGzoRr(1) AAS
俺は海外ドラマは全部自動翻訳で見てるぜ問題なし
中国のファンタジー時代劇ばっかだけどな
まあ、進化した昔の香港映画みたいなもんだ
593: 2023/04/15(土)18:05 ID:dwTBzEQ6(1) AAS
>>591
シゴトでテマヒマが許されるのはレオナルドダヴィンチクラスダヨw
594(1): 2023/04/15(土)19:23 ID:a+72R95C(1) AAS
>>592
それは自動翻訳なの?
もともと字幕付きなんじゃないの?
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 320 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.007s