[過去ログ] 坊っちゃんちゃら FANTA 47 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
292
(4): (アウアウウー Sa3b-qIQr) 2022/11/23(水)09:08 ID:Y0DTxRx0a(1/6) AAS
>>237>>235
【It makes sense I know lots of things, including ones in the years before I was born. 】

First of all, as for in this sentence I made no mistake. Perfect beautiful English, isn't it,huh?

まず最初に言っておこう。
ぼくはこの文章の中で何ら間違いを犯していない。完璧で美しい英語だ。そうだろう?(*^^*) 

And then, I am to explain it in detail.
First, the structure of this sentence is what? Main part of it is “it makes sense”. IT is a subject, MADE is a verb, and sense is a compliment. MAKE SENSE is also considered as a phrasal verb or idiom.

では、この美しい英語を詳しくみていくことにしよう。
まずは文章の構造からだ。やや長い文章だが基幹となるのはIt makes sense (that )だ。it が主語、makes が動詞、sense が補語だ。
make sense を句動詞または熟語と捉えてることもできる。that以下のことは『理にかなっている、当然そのように言うことができる』そのような意味だ。
省7
293
(4): (アウアウウー Sa3b-qIQr) 2022/11/23(水)09:21 ID:Y0DTxRx0a(2/6) AAS
This is participle construction which has many ways of using English sentences, which is TIME, REASON, CONDITION, CONJUNCTION and things like that.
In this case, this is just a simple conjunction.

これは分詞構文と呼ばれる修辞なのだ。分詞構文にはいくつかの用法がある。
1. 時 ~のとき、~の間に
2. 理由 ~なので
3.条件 もし~ならば
4.譲歩 ~だけれども
5.付帯状況 ~ながら、~して 
6.単純接続 そして =and
7.懸垂分詞(無人称独立分詞) generally speaking概して、judging from~から判断すると、talking of ~と言えば、granting that~は認めるとしても、supposing that もし~だとすると、などの熟語等。
294
(7): (アウアウウー Sa3b-qIQr) 2022/11/23(水)09:25 ID:Y0DTxRx0a(3/6) AAS
And why am I right? How come can I say I didn't make any mistakes?
Well, look at these words, things and ones Focus it.

では、何故ぼくは間違ってないと言えるのか?
鍵はthings とones という単語にあるんだ。この二つは何か?
295
(4): (アウアウウー Sa3b-qIQr) 2022/11/23(水)09:36 ID:Y0DTxRx0a(4/6) AAS
You know what? Guess what? Got any answers? No way?
Apposition is the answer.
I put it that way rather beautifully in tkat complicated sentence.

わかるかね?
これは英文法でいうところの【同格】なんだ。
【小構造】の中の文章I know lots of things のthings とones の両方がセマンティックに意味論的に同格であると、knowの目的語になっていると。
【ぼくは知っている】1.【多くのことを】2.【それをones】とね。( ´∀`)
296
(4): (アウアウウー Sa3b-qIQr) 2022/11/23(水)09:52 ID:Y0DTxRx0a(5/6) AAS
And what is ONES?
Well, it is already expressed in that sentence.

では、その同格のonesとは?
まぁこれは文章で書かれている通りだ。ones in the years before I was born .『 ~の時代のことについて』。~とは何か?『ぼくが生まれる前の』 

The name of the game, you see, the key of this sentence is that I put it, expressed it in the way that it was rather complicated, refined and sophisticated, using apposition and participle construction.
I used this way of English without trying, unconsciously, but if you would like me to explain it, this is it. Did I make me understood?

つまりね、このぼくの英文のキモは何かといったら大構造小構造を成す英語文章において【分詞構文】を用いておきながらsemantic にsemantically に意味論法上において【同格】を、その分詞構文の構造を横断する形で華麗に用いた、と。
そういう高等手法だったわけだ。無意識でパッパッパッと書いたんだが敢えて説明するとこういう風なことにナリマスネ♪(*^^*)
1-
あと 706 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.010s