[過去ログ] 英文解釈スレッドpart34 (980レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
971: 09/21(土)15:24 AAS
訂正
>>968
has had a free hand( to alter the social distribution of the population in accordance with its needs, and to determine its occupational structure)
最初に上のように括るわけなのでその考えはおかしいです。
外側からto alter, to determineに到達するまでのかっこ数が
外から数えて同じにならなけらなければダメ。
説明方法が不完全なのでしょう。
ですからひと言二つの不定詞はhandを修飾する
不定詞の形容詞用法だと言えばすんだことです。
文法用語を使えという意図はそういうことです。

まず下のように括りますよね

( to alter the social distribution of the population in accordance with its needs, and to determine its occupational structure)
1-
あと 9 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.008s