スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (766レス)
上
下
前
次
1-
新
314
(1)
:
(ワッチョイ 7d4b-+4E8)
07/16(火)13:27
ID:V4w9VtVK0(1)
AA×
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
314: (ワッチョイ 7d4b-+4E8) [] 2024/07/16(火) 13:27:07.64 ID:V4w9VtVK0 「meet 誰々」 「fear 誰々」 といった表現を聞くことがありますが、この場合の meet や fear はどう訳すのが適当でしょう?またそれは何故? [例文] (JoeがBillを指差しながらDonaldに向かって) Hi, Donald, meet Bill Clinton. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1716304866/314
誰 誰 といった表現を聞くことがありますがこの場合の や はどう訳すのが適当でしょう?またそれは何故? 例文 がを指差しながらに向かって
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 452 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.013s