スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (766レス)
1-

314
(1): (ワッチョイ 7d4b-+4E8) 07/16(火)13:27 ID:V4w9VtVK0(1) AAS
「meet 誰々」
「fear 誰々」
といった表現を聞くことがありますが、この場合の meet や fear はどう訳すのが適当でしょう?またそれは何故?

[例文] (JoeがBillを指差しながらDonaldに向かって)
Hi, Donald, meet Bill Clinton.
1-
あと 452 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.005s