日本や世界の経済関連の話題を自由に書くスレ★2 (391レス)
上
下
前
次
1-
新
377
: 11/20(水)13:00
ID:wKN8v1g6(1)
AA×
>>232
ID:hBB0/G+q0
ID:AYn25XxQ0
[240|
320
|
480
|
600
|
原寸
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
377: [] 2024/11/20(水) 13:00:54.97 ID:wKN8v1g6 232 名無しさん@涙目です。(ジパング) [FR][] 投稿日:2024/11/19(火) 01:50:04.78 ID:hBB0/G+q0 ここだけの話だけど、webの自動翻訳(グーグル翻訳とか)の精度が10年前と比べると段違いで向上しているんだよ。 10年以上前はグーグル翻訳でも変な翻訳がよくあったのに、今じゃほとんど完璧な翻訳が出来てるんだよね。 AIとかは私は知らないんだけど、AI(人工知能)を使って翻訳が自然な内容になるようにしているのかもしれないね。 もっと言うと、40年前のブラビスの自動翻訳ソフトなんて使いものにならなったけど、いまはグーグル翻訳使えば、まず間違いない翻訳が出来ている。これには私もビックリだよ。 343 名無しさん@涙目です。(東京都) [US][sage] 投稿日:2024/11/20(水) 11:38:16.63 ID:AYn25XxQ0 >>232 英日限定だけどGoogleよりもDeepLの方が翻訳精度はかなり上だよ。DeepLは有料だからGoogleみたいに気楽に使えないけど それからGoogleは中日、韓日の精度が低い。専用の翻訳ツールに比べれば数段劣る http://medaka.5ch.net/test/read.cgi/eco/1703382353/377
名無しさん涙目ですジパング 投稿日火 ここだけの話だけどの自動翻訳グーグル翻訳とかの精度が年前と比べると段違いで向上しているんだよ 年以上前はグーグル翻訳でも変な翻訳がよくあったのに今じゃほとんど完な翻訳が出来てるんだよね とかは私は知らないんだけど人工知能を使って翻訳が自然な内容になるようにしているのかもしれないね もっと言うと年前のブラビスの自動翻訳ソフトなんて使いものにならなったけどいまはグーグル翻訳使えばまず間違いない翻訳が出来ているこれには私もビックリだよ 名無しさん涙目です東京都 投稿日水 英日限定だけどよりもの方が翻訳精度はかなり上だよは有料だからみたいに気楽に使えないけど それからは中日韓日の精度が低い専用の翻訳ツールに比べれば数段劣る
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 14 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.030s