[過去ログ] 翻訳業界関係者の泥舟 281 艘目 (1001レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
24(1): 2013/03/29(金)13:24 AAS
言語の難しさは、同一言語の同じ表現でも異なる意味で使われる場合が
多く、しかも、その違いに注意しないととんでもない取り返しのつかない
間違いになってしまうこと。例えば、同じスペイン語を話していても、
メキシコで「タクシーを拾う」という表現が、コスタリカでは
「タクシーをf**kする」と理解されてしまう。文脈でそんなことは
あり得ないと言ってもそう聞こえてしまうものは仕方がない。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 977 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.357s*