[過去ログ]
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 25 (1002レス)
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 25 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
578: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c996-UF0R) [age] 2023/03/23(木) 13:33:03.69 ID:Ypte3W8k0 大谷選手のことば「相手チームの選手に対する憧れは捨てましょう」を The New York Times は「憧れ」を admire と翻訳しています。 そして文頭の If はほとんど When のような意味で使われている。 [If] his teammates needed any more motivation on Tuesday, Ohtani gave it in a pregame speech. Standing in the middle of the home clubhouse, Ohtani told the players to stop admiring their U.S. counterparts. "If you admire them, you can't surpass them," he told them. "We came here to surpass them, to reach the top." http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/578
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 424 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.007s