[過去ログ]
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 364 (1002レス)
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 364 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
173: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) [sage] 2023/06/05(月) 06:11:23.19 ID:fxT4Dkzi0 >>154 への回答の続き この下に挙げる文章を読むと、今回の America's Dad やそれに似た言い回しが流行り言葉としてどういう 意味合いで使われているかがよくわかります。 (3) The 2010s Was When Tom Hanks Became ★America's Dad★ It wasn't Forrest Gump or Saving Private Ryan that made us realize that ●Tom Hanks is the ultimate Dad●. (中略) His universal acclaim among not just passionate moviegoers but the general American public has colloquially earned him the title of "◆America's Dad◆." While Hanks' absolute prime as a movie star and prestigious act or may have been in the 1990s, thanks to the likes of Forrest Gump and Saving Private Ryan, the 2010s, when he reached his mid-50s, is when he truly adopted his current title of ★everlasting paternity of the nation★. https://collider.com/tom-hanks-americas-dad/#:~:text=His%20universal%20acclaim%20among%20not,Private%20Ryan%2C%20the%202010s%2C%20when http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/173
174: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) [sage] 2023/06/05(月) 06:12:05.58 ID:fxT4Dkzi0 >>154 この上の (3) を読めば、>>165 さんの言う通りだということがわかります。 したがって Japan's Mom とか Japan's Mother とか Britain's Father とかいろんなバラエティを 使っても、少なくともアメリカでのこういう America's Dad という言葉の使われ方にすでに 触れている人なら、すぐに意味を理解してくれるということになるでしょう。 ちなみに Britain's Mom を検索すると、まだそれを普通の真面目な意味合いで使っている用例は見つかりませんでしたが、 エッチな意味ですでに流布しているらしいことがわかります。 https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Britain%E2%80%99s%20Mom http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/174
175: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) [sage] 2023/06/05(月) 06:18:00.31 ID:fxT4Dkzi0 >>164 発音について、こういうサイトで文字だけを使って質問して、 文字だけを使って回答が続くことが多いのですが、 私はいつも思うには、少なくとも発音に関しての質疑応答は ビデオを YouTube などで投稿し、そのビデオの中で 質問者が自分の口の中を見せていろんな単語を 発音してみせて、「こういうふうな発音を私はしているのだが、 正しいか?改善するにはどうしたらいいか?」 と質問して、回答者たちも同じように自分の口を見せながら 発音してみせたビデオを投稿しないと、まったく意味がないと思います。 質問者が自分の口を見せて発音してみせるビデオを公開してくれたら、 私は同じように自分のビデオを作って回答します。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/175
176: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) [sage] 2023/06/05(月) 06:25:31.44 ID:fxT4Dkzi0 >>154 に関して、かなり本格的なイベントとして この下に掲げるようなものもありますね。 State Of America's Fathers Summit (中略) Join the country's leading influencers, policymakers, and game-changers for an honest look at what it means to be a dad in the United States today, how it's different than ever before, and the future of this fatherhood revolution. http://americasfathers.fatherly.com/ そこにある説明文を読むと、ますますこの America's Dad(s) や America's Father(s) などという 言葉の意味合いがよくわかります。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/176
177: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) [sage] 2023/06/05(月) 06:28:59.72 ID:fxT4Dkzi0 America's father を、それとは違った意味合いで使っている用例もあります。 Is Great Britain America's father? Great Britain is not America's father. The relationship between the two countries is more complex than that. (以下は省略。英米の歴史の話が続きます。) https://www.quora.com/Is-Great-Britain-Americas-father http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/177
178: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) [sage] 2023/06/05(月) 06:37:24.15 ID:fxT4Dkzi0 Africa's Mom を試しに検索してみたら、そういうタイトルの映画が 公開されています。登場するのはアフリカ在住のアフリカ人ばかりのようで、 アフリカ訛りのフランス語をしゃべっています。元フランス領のアフリカの 国での話のようです。trailer の最後にはフランス語で La Maman d'Afrique とフランス語で書いてあります。それが映画の原題のようですが、 それを英語に直訳したのが Africa's Mom のようです。 ということは、もしかして英語での America's Dad(s) や America's Father(s) などの 言い回し以前に、フランス語とか、あるいはそれ以外の言語でそういう言葉が すでに流行っていたのかな、とも思ったりします。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/178
179: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) [sage] 2023/06/05(月) 06:53:12.39 ID:fxT4Dkzi0 Le Papa de France というフランス語は、英語に直訳すると France's Dad ですが、その言葉を印刷した T シャツも販売されています。 https://boutique.stylxdesign.com/fr/textile/humoristiques/t-shirt-le-papa-de-france-detail.html Mandela Le Pere d'Afrique (Le Battant) https://www.facebook.com/frederic.assoumanin/?locale=fr_FR この上のリンク先は、Facebook 上の個人のページで、 Mandela, Africa's Father (the Fighter) と英語に直訳できそうな言葉をページのタイトルにしています。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/179
180: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a19d-tVFH) [] 2023/06/05(月) 15:11:25.76 ID:QCHnd0Qz0 >>151 レスありがとうございます。 発音記号がそうである限り、「ズ」で行こうと思います。 >>152 >>153 アドバイスありがとうございました。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/180
181: 名無しさん@英語勉強中 (ワイエディ MM16-UlWg) [] 2023/06/05(月) 15:38:50.95 ID:RSYTxcvPM TOEICの公式問題集に It just does not look very professional. と出てきます。 形容詞の professional 限定用法しかないと覚えていたのですが、professional の後ろの名詞が小らりゃくされているのでしょうか? この一文の前は下のようになっています。 I loved the proof that I was sent, but these do not look like the proof at all. The printing looks grainy and cheap. Also, the programs have a white mark at the top on the front and the back. It just does not look very professional. どなたか詳しい方よろしくお願いいたします。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/181
182: 115,119 (ワッチョイ 99e2-Ya2I) [sage] 2023/06/05(月) 15:46:56.25 ID:FVksstpT0 >>181 叙述用法でも使えるということでは? https://www.ldoceonline.com/dictionary/professional professional adjective 1 JOB [only before noun] (…つまり限定用法) a) relating to a job that needs special education and training ・What professional qualifications does he have? ・It is essential to get good professional advice. ・You may need to seek professional help. 2 WELL TRAINED showing that someone has been well trained and is good at their work(…上記断りがないので限定叙述OK) ・This business plan looks very professional. ・a more professional approach to work http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/182
183: 名無しさん@英語勉強中 (JP 0He9-fxxp) [sage] 2023/06/05(月) 15:48:07.20 ID:ewt9clT1H >>180 英語の発音で困ったらGeoff Lindseyの動画を見てみたら良いと思う http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/183
184: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) [sage] 2023/06/05(月) 15:48:31.56 ID:fxT4Dkzi0 >>181 >>形容詞の professional 限定用法しかないと覚えていた そのように覚えていたのなら、今さっき質問者さんが出会ったその用例のおかげで、 限定用法以外の言い方もあるのだということがわかってよかったのです。 辞書を引き直したら、いくらでも叙述用法としての professional の使い方での 意味合いと用例が出てきます。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/184
185: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) [sage] 2023/06/05(月) 15:50:37.52 ID:fxT4Dkzi0 >>182 さんと被りました。 Double-posted with >>182. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/185
186: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 99e2-Ya2I) [sage] 2023/06/05(月) 15:55:09.84 ID:FVksstpT0 https://twitter.com/jovanbuha/status/1617662481404669952 Rui Hachimura is officially a Laker https://www.thescore.com/mlb/news/2576451 Ohtani focused on the present: 'As of now, I'm an Angel' https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/186
187: 名無しさん@英語勉強中 (ワイエディ MM16-UlWg) [] 2023/06/05(月) 19:10:07.51 ID:RSYTxcvPM >>182 >>184 ありがとうございました! http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/187
188: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d96-fasB) [] 2023/06/05(月) 20:39:09.58 ID:uJgEf57q0 He was very pleased about it, if a trifle nervous. この英文の意味は「彼はちょっと緊張の面持ちながらも、たいへん満足していた」となるそうです。 ifが「もし」以外の意味で使われることがあるんでしょうか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/188
189: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) [sage] 2023/06/05(月) 20:54:04.56 ID:fxT4Dkzi0 >>188 この if も「もし」に似た意味であることは確かですが、「もし」 と訳したら日本語ではわけがわからなくなるから、 意訳してあるだけです。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/189
190: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) [sage] 2023/06/05(月) 20:55:53.18 ID:fxT4Dkzi0 >>188 > He was very pleased about it, if a trifle nervous. ここでの if 以下は even though he was a trifle nervous even if he was a trifle nervous みたいな意味合いとして if (he was) a trifle nervous と書いているだけです。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/190
191: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 99e2-Ya2I) [sage] 2023/06/05(月) 21:20:50.83 ID:FVksstpT0 >>188 辞書に載ってるよ。 https://ejje.weblio.jp/content/if if 2b [対照を表わして] …ではあるが,…としても. ・If he was not industrious in his youth, he now works very hard. 彼は若いころは勤勉でなかったが, 今はとてもよく働く. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/191
192: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 86a5-kLnV) [sage] 2023/06/05(月) 21:36:39.11 ID:R7c4ygcB0 even if は if の強調なのだから、その if を even if で理解せよと言っても無理だが、 even though と even if は同じようなものだから、その if は though と同じ意味合いだと思えばよい >>190 はこう言いたかったと解釈しよう http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/192
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 810 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.010s