仏文和訳(解釈)&和文仏訳のスレッド【フランス語】 [無断転載禁止]©2ch.net (481レス)
1-

200: (ワッチョイ 933a-wxIQ) 2016/11/15(火)16:24 ID:VBwsdz5l0(1/2) AAS
AA省
201: (ワッチョイ 577a-WNQ0) 2016/11/15(火)16:27 ID:2t6DX5ni0(1/3) AAS
>>199
ちょ難し過ぎ。自信なし
(1) Je consulterai le medecin (dont) vous m'avez parle.
(2) Quelle est la provine (ou) vous etes ne?
(3) J'avais apures de moi une jenne femme, belle, (que) j'aimais, de qui j'etais aime et (qui) s'appelait Marguerite
(4) Il alluma une chandelle, a la clarte de (laquelle) il put retrouver son chemin.

1. Sa femme, (etant) assise sur la pierre de sa porte, sanglota jusu'au matin.
2. Etant des gens du meme age, nous avions le meme etat d'esprit.
3. Le printemps etant venu, je partirai pour la France.
4. Je n'ai pas pu aller vous voir, n'ayant point dormi la veille.
省1
202: (ワッチョイ 933a-wxIQ) 2016/11/15(火)16:30 ID:VBwsdz5l0(2/2) AAS
AA省
203: (ワッチョイ 577a-WNQ0) 2016/11/15(火)17:02 ID:2t6DX5ni0(2/3) AAS
>>197
つぎの文の動詞を命令法にかえて文を書き改めよ。
1. Faites comme vous voulez!
2. N'emporte pas mon bouquin avec toi!
3. Pars a l'instant et rejoins-moi dans une heure! Vite, vite vite, et que ca saute!
4. Allons se promener au bord de la riviere!
5. Vos gueules, un peu de silence!

A. つぎの答えをみちびく問をつくれ。
Tu crois que la chanson de 『天才バカボン』 parle de la verite?
 1. Non, le soleil ne se leve pas a l’ouest.
省7
204: (アウアウオー Sa3f-fL8Q) 2016/11/15(火)21:37 ID:j1E4YOvca(1) AAS
このスレは外国語板で一番不健全だね
205: (ワッチョイ 577a-WNQ0) 2016/11/15(火)22:47 ID:2t6DX5ni0(3/3) AAS
>>198
A. つぎの文をすべての人称にかえよ。
1. Je me promene dans le parc.
●Tu te promenes...Il se premene.....
2. Je me depechai de me deshabillier et de me coucher.
●Tu te depechas... Il se depecha... Nous nous depechames...
3. Asseyez-vous devant le feu.
●Assieds-toi devant le feu.
4. Ne t'inquiete pas de sa sante.
●Ne vous inquietez pas de sa sante.
省11
206: (ワッチョイ 9b1d-9KU2) 2016/11/16(水)17:00 ID:m6RRsPkg0(1) AAS
宿題は自力でやらないと意味ない
どうしても答えが知りたいなら対価を払え
タダで答えてやってるやつもいい加減にしとけよ
207: (ワッチョイ 577a-WNQ0) 2016/11/16(水)18:18 ID:0EiYbMwl0(1) AAS
 
305 :名無しさん@3周年 :04/10/06 02:18:19
 翻訳依頼スレッドはいろんな意味ですごいねー。

308 :名無しさん@3周年 :04/10/06 21:37:4
>>305
 よくあんなのにまで答えるなと思うけど、
 丸投げに答える答えないで揉めて分離したんだから
 口出しはすべきじゃないと思って性感してる。

◆◆フランス語→日本語 翻訳依頼スレッド◆◆
2chスレ:gogaku
省16
208: (アウアウオー Sa3f-fL8Q) 2016/11/16(水)21:50 ID:pD2Q/dSva(1) AAS
埋め立て荒らしはこういうスレこそターゲットにすべきだと思う
正義を振りかざすのにピッタリ
209: (ワッチョイ 50e6-XpIe) 2016/11/17(木)00:08 ID:JZQdgm9P0(1) AAS
ケツの穴の小さいやつ。
問題をパラフレーズして対話形式で聞けばいいのか?(笑
ボランティアの意味がわかってないな。
知識を求め、知識を提供する。掲示板ってのはそういうもんだ。

と、宿題を手っ取り早く済ませて遊びたいパーぷーの声が聞こえるようだ。

みたいな。
210: (アウアウオー Sace-ot6h) 2016/11/17(木)10:22 ID:2x71hsfta(1/3) AAS
このスレをもっとあちこちで宣伝してきたほうがいいかなあ
外国語板だけじゃなくて言語学板とかドケチ板とか
やっぱりゥさんがいるスレはクソスレ化するね
211
(1): (ワッチョイ 473a-cP7M) 2016/11/17(木)11:24 ID:WFf7k0SE0(1/2) AAS
括弧内に入れる問題などは、これで合ってるかどうかわかんないので、わかる人は教えてください。

適当な冠詞を補え。
1. ( Le ?) lion est ( le ?) roi de ( les ?) animaux.
2. Madeleine m’apporta ( un ?) vin et ( l’ ?) eau.
3. Il n’y a pas ( de ?) fumée sans feu.
4. ( Des ?) grosses larmes coulaient sur ses joues.
5. Il se promenait ( les ?) mains dans ( les ?) poches.
6. J’ai lu ( de ?) livre écrit par ( un ?) jeune Allemand dont j’ai oublié ( un ?) nom.
7. J’ai ( une ?) peine à vous suivre.

A. つぎの問に肯定・否定2通りの答をつくれ。
省7
212
(1): (ワッチョイ 473a-cP7M) 2016/11/17(木)11:26 ID:WFf7k0SE0(2/2) AAS
続けざまです。よろしくお願いします。

必要があれば( )内に適当な前置詞を補え。
1. Je lui ai dit ( ? ) vous faire parvenir ces livres,
mais il a négligé ( ? ) le faire.
2. Je commençais ( ? ) croire qu’il n’est pas si difficile ( ? )
être heureux.
3. La réputation est difficile ( ? ) gagner.
Mais c’est plus difficile ( ? ) la conserver.
4. Il vient ( ? ) partir. Moi aussi, je vais ( ? )
partir à mon tour.
省4
213
(1): (アウアウオー Sace-ot6h) 2016/11/17(木)11:35 ID:2x71hsfta(2/3) AAS
すげえ
おまえ大学生?
どうせロリコンで昼間からひまなんだろ
トランプの孫をおかずにしこりましょう
動画リンク[YouTube]
214: (ワッチョイ f47a-Alw2) 2016/11/17(木)12:25 ID:F34reQep0(1/2) AAS
>>213
ここの人は年齢が高そうだから、懐かしの日活ロマンポルノの方が…『生贄夫人』どぞw
外部リンク:www.xvideos.com

>>211
適当な冠詞を補え。
1. ( Le) lion est ( le) roi (des) animaux.
2. Madeleine m’apporta ( du) vin et ( l') eau.
3. Il n’y a pas ( de ) fumee sans feu.
4. ( De) grosses larmes coulaient sur ses joues.
5. Il se promenait ( les) mains dans ( les) poches.
省12
215: (ワッチョイ f47a-Alw2) 2016/11/17(木)12:27 ID:F34reQep0(2/2) AAS
>>212
必要があれば( )内に適当な前置詞を補え。
1. Je lui ai dit ( de ) vous faire parvenir ces livres,
mais il a neglige ( a ) le faire.
2. Je commencais ( a ) croire qu'il n'est pas si difficile ( d' )
etre heureux.
3. La reputation est difficile ( a ) gagner.
Mais c’est plus difficile ( de ) la conserver.
4. Il vient ( de ) partir. Moi aussi, je vais ( 無し ) partir a mon tour.

1. C’est ...... qui (que) ......の構文を用いてつぎの文を3通りに書きかえよ。
省6
216: (アウアウオー Sace-ot6h) 2016/11/17(木)13:41 ID:2x71hsfta(3/3) AAS
すごいね
答えだけじゃなくてアンチのためにおかずまで提供する八方美人ぶり
その慈悲の心やばいね
217: (HappyBirthday! 66dd-MVYe) 2016/11/20(日)18:06 ID:CAjDFbM00HAPPY(1) AAS
plus de peinture,cherche du travail.
和訳では「絵はもういい、仕事を探せ」となっているのですが、
素人目には、文脈上そう訳されているように思えるので、
この文だけを抜き出した時の信用のおける訳が知りたいです
フランス語の分からない自分の適当な訳は信用がおけないので。。
どなたかよろしくお願いします。
218
(1): (HappyBirthday! f47a-Alw2) 2016/11/20(日)19:00 ID:2yBgNhwn0HAPPY(1) AAS
plus de peinture
この「plus」は否定の副詞で、通常「ne+動詞+plus」のように使う。動詞を省略した文
では「ne」なしに「もはや〜ない」を表す。以下の例参照。
Plus de guerre もう戦争はごめんだ
Plus d'argent もう一銭もない
Plus de doute もはや疑いようがない

Cherche du travail
は動詞「chercher」の命令法。「仕事を探せ」意。
219: (HappyBirthday! Saef-JFtZ) 2016/11/20(日)20:15 ID:/jc89gTLaHAPPY(1) AAS
>>218

ありがとう。感謝!
1-
あと 262 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.011s