仏文和訳(解釈)&和文仏訳のスレッド【フランス語】 [無断転載禁止]©2ch.net (481レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
437(1): (ワッチョイ 259d-Rebr) 2022/06/10(金)07:36 ID:NT9FpuVJ0(1) AAS
スペイン語のdetras del amor(愛の後ろに)に似てるけど、
読み方(デトラス・デラモール)がちょっと違うのが気になりますね
438: (ワッチョイW 8674-E0n7) 2022/06/10(金)18:47 ID:OjjCZxOd0(1) AAS
>>437
音声入力でスペイン語翻訳してみたら確かに愛の裏側って出ました!
スペイン語だったんですね
ホントにありがとうございます
勉強熱心な質問者がとても喜ぶと思います
フランス語で調べて下さってた方がもしいらしたらごめんなさい
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 1.046s*