和製漢語の功罪 (496レス)
1-

48: 2012/09/19(水)15:52 ID:vjxNcfdE(2/4) AAS
ECONOMYをエコノミーとするのか、イコノミーとするのかイカノマイとするのかどうやって決めるんだ?
どれも大雑把に正解と言えるが、厳密にすべて間違いだ。
母音と子音という観念がない日本語に英語の音をもってこれない。
49: 2012/09/19(水)15:53 ID:vjxNcfdE(3/4) AAS
>>47
カタカナ語の音に引きずられて発音が変になるのが日本人の実情だ。
英語を学ぶときにいちいち矯正しないと行けない。
50: 2012/09/19(水)15:59 ID:yErvIfUG(2/3) AAS
computerをコンピューター、coffeeをコーヒー、
economyを経済と訳そうと決めたのと同じように決めれば良かろう。苦笑

発音?カタカナ英語式の発音が嫌なら矯正すれば良かろう。
エコノミーという語を知らないことでeconomyの発音が上手くなるという話も聞いたことがないが。

もっとも日本人が無理にカタカナ式英語発音を排して
英語っぽく発音しようとすると、舌を使いすぎて逆に耳障りに聞こえるらしい。
無理せずに日本人は日本訛りの英語を話せば良いんじゃないかなぁ
51: 2012/09/19(水)16:17 ID:yErvIfUG(3/3) AAS
英語の発音がカタカナ式になるのは、日本人の脳の音韻処理システムが、
一定年齢を過ぎると開音節の日本語に適応してしまうからであって
英語由来のカタカナ表記外来語が日本語に浸透したことは、
そういう日本式の音韻処理システムの結果ではあっても、原因ではない。

仮にカタカナ音写が日本人の英語力をスポイルするのなら、
カタカナ語が普及した戦後や現在に比べて、
戦前の方が日本人の英語発音は良かったということになる。
それが現実かどうかは言わなくても分かるよね。
52: 2012/09/19(水)16:18 ID:vjxNcfdE(4/4) AAS
>economyを経済と訳そうと決めたのと同じように決めれば良かろう。苦笑
その程度の考えなら別に適当な漢字に当てて造語した明治の知識人と変わらん。
外来の概念をカタカナ語に統一しようという話は和製漢語への反省から打ち出した改善案じゃなかったのか。

>発音?カタカナ英語式の発音が嫌なら矯正すれば良かろう。
矯正に無駄な費用と時間がかかる。

>英語っぽく発音しようとすると、舌を使いすぎて逆に耳障りに聞こえるらしい。
それは発音を直そうと力が入りすぎてしまうからだろう。
でもそうでもしないと通じない酷い英語を日本人は自然状態では話してしまう。
53: 2012/09/19(水)16:31 ID:1obmdgYP(1) AAS
(1)漢語で訳すことで原典への遡及が困難になり、同音異義語の混乱が増すという問題点は改善されるね。
(2)日本人の発音が悪いのはカタカナ外来語の結果じゃないから。
(3)いや、日本式の英語でもはっきり正確に喋れば余裕で通じるよ。
  逆に舌を使いすぎてネイティブっぽく発音しようとすると、不快な発音になるらしい。
  アメリカ人によるとね。
54
(1): 2012/09/19(水)21:12 ID:e47oLrR3(1) AAS
英語力への寄与を重視する場合、
少なくともカナ音写式で英語語彙をそのまま取り入れた方が、
英語の語彙力は大幅に増えるんだけど。

経済-エコノミー、哲学-フィロソフィー、などと
元の言葉と漢語訳語を対応させる必要がそもそもないから。

まして漢語訳語の方が発音が向上するという主張に明確な根拠がない以上、
英語力への寄与という基準だと断然カナ音写を支持すべきということになる。
55: 2012/09/20(木)16:15 ID:HvTH/crP(1) AAS
アニメや漫画の評論では「記号」ということばがよくつかわれるけど、
記号ときくと文字の記号をおもいうかべてしまうのだよね。

「しるし」とか「シンボル」にしたほうがイメージしやすい。
56: 2012/09/20(木)16:37 ID:l64X91J+(1) AAS
国名からして固有語の名「やまと」を捨てて
和製漢語の名「日本」に換えた国に暮らしながら何を言ってるんだ

和製漢語こそ日本の伝統にして本質だ。
57
(1): 2012/09/20(木)20:46 ID:+3C4RWFT(1) AAS
国名までシナ語に変えるほどシナ文化を崇拝し、
文字も語彙もシナ語を固有語の上に置き、
その文化属国っぷりを隣国朝鮮と競い続けた挙句、
西洋語もシナ語風に変換しないと受け入れられなかった。
それが我ら日本の精神だ。

本居宣長がどれだけカラゴコロを罵倒しても、
DNAに刻まれた文化属国根性が変わるはずもない。
そういうものとして我々は自らの伝統を受け継いでいかねばならぬ。
58
(1): 2012/09/20(木)20:50 ID:TZbSE7Yg(1) AAS
>>54
カタカナ語は日本語で本来表記できない英語の音を無理やり表記した不完全模写にすぎず、
一度誤った発音を覚えてしまうと矯正に一苦労する。
日本人の生活からカタカナ語のような擬似外国語を排除して、英語の授業で初めて英語というものを意識するくらいが望ましい。
59: 2012/09/20(木)20:59 ID:PYF3lXf5(1) AAS
>>58
擬似外国語があろうとなかろうと、日本の音韻構造に脳が適応してしまえば
いずれにせよ日本語訛りの開音節に変形された英語発音になるのでは、という反論が出てるんだけど
カタカナ外来語の増加に伴って日本人の英語発音が悪化したという客観的な根拠でもあるならともかく
思い込みだけで主張しても「そう思わない」と言われて終わりだよ
60: 2012/09/20(木)22:44 ID:+tpVhNL4(1) AAS
中国語の正しい発音を覚える際に矯正が必要になるから
漢字の音読みをやめようと言うようなものだな。
61: 2012/09/21(金)00:33 ID:yXRD+kCq(1) AAS
>>57
やせ我慢するなよ。
62: 2012/09/21(金)13:04 ID:ItsIhyfQ(1) AAS
日本人というのは何かにつけて自分たちを世界で特別な(特異な、異常な)民族だと
位置づけたがる妙な国民性があるのだが、表記体系についても根拠に乏しい神話が多い。
「漢字かな混じり文は速く読める」というのもその一つ。たとえば翻訳家の米原万里は言う。
 
「そのようにして私は、時間単位当たり最も大量かつ容易に読解可能なのが
 日本語テキストなのに気付かされたのである。 表音文字だけの英語や
 ロシア語のテキスト、あるいは漢字のみの中国語テキストと違って、
 日本語テキストは基本的には意味の中心を成す語根に当たる部分が漢字で、
 意味と意味の関係を表す部分がかなで表されるため、一瞬にして文章全体
 を目で捉えることが可能なのだ。(中略)
省4
63
(1): 2012/09/22(土)10:37 ID:n5OXmMMC(1) AAS
和製漢語に限らず、漢語を多く使いすぎると
見た感じなにか難しいこと言ってそうにはなるのだが、それを隠れ蓑にして
漢語特有の抽象性や曖昧さのために薄っぺらく非論理的な主張になりがち。

そんな点もいまの日本語の文章にとって大きな害悪になっていると思う。
64: 2012/09/22(土)11:45 ID:L6QJA9gk(1/3) AAS
>>63
たしかに。

漢語をおおくつかった文章を音できくと
あたまにはいってきにくいのだよね。
65
(1): 2012/09/22(土)15:13 ID:oWUeOcAQ(1) AAS
それは外来語でも同じやん
66: 2012/09/22(土)15:37 ID:6LuzD2nd(1) AAS
その通り、カタカナ外来語も和製漢語も上述のような欠点を持つのは同じなんだ。
だからできるだけヤマトコトバで言い換えること。
それができないものについては、西洋文化由来という歴史を明示するために
カタカナ語で書くこと。

それがもともと和文にとって異質な外来語の意味をまだしも辿りやすくするために良いだろう。
67: 2012/09/22(土)16:36 ID:L6QJA9gk(2/3) AAS
>>65
漢語は同音異義語がおおいから、なおさら、あたまにはいりにくい。
1-
あと 429 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.012s