留学生「漢文ってSVOで読んだ方が分かるくね?」 (70レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん

49: 10/06(日)13:44 ID:zje1ZS7j0(1/16) AAS
もし仮に、チャイ語やらせたらSVOやから、帰り読みよりはマシやろな

語学嫌い勢からしたら、リーディング以外、英語よりムズイもん増えて
たまったもんじゃないやろけど
52
(1): 10/06(日)14:53 ID:zje1ZS7j0(2/16) AAS
おっ、最初の留学生は確かにワイの設定やで
せやがたとえば後に出てきた台湾の留学生の先輩とか韓国の留学生とかはワイの同学生やで
53: 10/06(日)14:55 ID:zje1ZS7j0(3/16) AAS
関係ないが、そのなんかみんなが出し取る
「>>1」
とかってどうやって出すん?なんか機能があるんか?
新参者やから5chの使い方知らんのや
54: 10/06(日)15:01 ID:zje1ZS7j0(4/16) AAS
正直、中学の頃ミーハーの中国史オタやったわいからしたら
漢文は大学で専門的にやりたい人が学べばいいもので
世界史の中国史を詳細にして現代日本語で教える方がよほど分かりやすいと思うわ
まあ世界史って選択やけど
55: 10/06(日)15:02 ID:zje1ZS7j0(5/16) AAS
いまは西洋の方に興味あるがな
56: 10/06(日)15:07 ID:zje1ZS7j0(6/16) AAS
受験はともかく
授業では源氏物語とか舞姫とか現代語訳してから読ませる方がええやろ

女の子なんて大学で文学部入ってゲンジ専攻したら
クズイケメンが主人公で腐のときめきに悶えるやつもいるらしいし

現代語訳した方が分かりやすくて興味持つやつも増えるやろ、せめて授業くらいは

ワイは昔、与謝野晶子やったか誰かの訳で読んだで、谷崎の訳はなんか好かんかった。あの人は自分の美文の作品だけ書くことに専念して、翻訳はしないでほしい。

だって魯迅は翻訳やん
57: 10/06(日)15:09 ID:zje1ZS7j0(7/16) AAS
※「藤野先生」とかいう、ええ話も、外国語のチャイ語の原文で国語の教科書にのっとったらだれも読まんやろ
ワイの兄弟の東京書籍かなんかの教科書にそれがのっとって読んだことある
58: 10/06(日)15:12 ID:zje1ZS7j0(8/16) AAS
まあ、漢文は国語で点取りやすいから重宝はするやがな(いまはどうなんか知らん)
59: 10/06(日)15:18 ID:zje1ZS7j0(9/16) AAS
英語もそうやが
なんで日本人の教育者は漢文とか文法から授業でやり出すんや
それしながらなんかいつのまにか本文先生がただすこしずつ訳していくだけで
受ける側からしたら内容より文法に疲れるで興味なくす
「何の話やったっけ」
って歴史とかそもそも関心ない同級生とかはいっとったで
60: 10/06(日)15:19 ID:zje1ZS7j0(10/16) AAS
英語に関しては
誰が書いたんか知らんがそもそもの本文が
なんかあんまおもんない話やし
作家みたいなプロが書いた作品で適切なレベルのものの抜粋がええやろ
国語はそうやん
61: 10/06(日)15:37 ID:zje1ZS7j0(11/16) AAS
ワイは英語ならドストエフスキーの長いヤツの翻訳数冊とポー(この場合は知らん単語調べて)の短編いくつか読み通したことはあるけど
ぶっちゃけ日本語の方が読み通せる
ワイのゴミ英語力ではたとえ読めても読後きつくなる

日本はもともと文学史において翻訳大国で知られとるしな
62: 10/06(日)15:38 ID:zje1ZS7j0(12/16) AAS
やっぱ授業では、漢文も古文も翻訳から入らせるのがベターや
63: 10/06(日)15:41 ID:zje1ZS7j0(13/16) AAS
赤と黒も英語訳で読んでみたかったやが
ドストとポーでひどい目にあってるからやめた
その反動か、最近フラ語習得を始めだしたやで

せっかくこんなに大量に優れた翻訳家の翻訳であふれとるんやから
せめて授業では漢文も古文も翻訳から扱えよな
65: 10/06(日)21:25 ID:zje1ZS7j0(14/16) AAS
>>日本の漢文やる留学生なら英語で漢文学べるやろ
66: 10/06(日)21:25 ID:zje1ZS7j0(15/16) AAS
漢字力ゴミでも
68: 10/06(日)22:17 ID:zje1ZS7j0(16/16) AAS
でも日本語で返り点とか理解しながら漢文の漢字覚えるよりはマシやろ
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.433s*