[過去ログ] 辻仁成(フランス在住)「デンベレの発言は誤訳。sales gueule(醜い顔)はフランス人なら皆使う。フランスじゃこんなの普通。どこが差別?」 [Anonymous★] (1002レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
1
(42): Anonymous ★ 2021/07/07(水)21:26 ID:CAP_USER9(1/3) AAS
退屈日記「仏サッカー代表選手が日本人大差別の報道を分析。くそ野郎は誰だ!」
辻 仁成 作家 パリ
外部リンク:www.designstoriesinc.com

デイリーメールの翻訳と、父ちゃんが受けとった訳感を比較し、並べてみよう。
まず、デンべレはこう言っている。
Toutes ces sales gueules pour jouer un PES bordel!
「たかがPESのためにこんな酷い顔しなきゃなんないのかよー。おい!」
これがデイリーメールになると、醜い(みにくい)顔して恥じゃないのか、となっている。げ・・・
この部分が話題になった。
で、ここは、ちゃんと翻訳する必要がある。
省37
2: Anonymous ★ 2021/07/07(水)21:26 ID:CAP_USER9(2/3) AAS
関連スレ

ひろゆき、sales gueule(醜い顔)の意味を解説「gueuleは顔という意味でほめる時に使う。外国語わからない人が想像で議論しても意味ない★2 [Anonymous★]
2chスレ:mnewsplus
996: Anonymous ★ 2021/07/07(水)22:48 ID:CAP_USER9(3/3) AAS
次スレ

辻仁成(フランス在住)「デンベレの発言は誤訳。sales gueule(醜い顔)はフランス人なら皆使う。フランスでは普通。どこが差別?」 ★2 [Anonymous★]
2chスレ:mnewsplus
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.200s*