[過去ログ] 和製英語を撲滅する会 (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
604: (ワキゲー MM8a-aGL+) 2019/09/06(金)17:32 ID:+ZJfmLv5M(1) AAS
まあ普通の英語ネイティブなら「電気や水道はlifeline」って言われても
「そうだね、ないと死ぬね」位しか思わないだろ
605: (ワッチョイ dd33-uegj) 2019/09/07(土)07:24 ID:8X24DM8P0(1/2) AAS
和製英語と言われているが実は英語でも使う例もあるよね。
コインランドリーは実際の英語ではlaundromatと言うと教えられていたが
coin laundryも使うようだということを知った。
米ドラマ『Sneaky Pete』で使われていた。アメリカ人のセリフだった。
調べてみるとlaundromatは確かにアメリカでは一般語彙に浸透した言葉だが実は登録商標らしい。
したがって中立的な用語で書かれるべきニュース記事では望ましくない単語なのかも知れない。
日本語で、宅急便ではなく宅配便と言わねばならないように。
606: (ワッチョイ dd33-uegj) 2019/09/07(土)07:30 ID:8X24DM8P0(2/2) AAS
テイクアウトの件もそうだが英語は地域による多様性が大きいのだろう。
だからネイティブが英語ではそう言わない、と主張しても鵜呑みにできない。
単に言葉を知らないアホなネイティブもいるし。
607(1): (スップ Sdc2-I6A9) 2019/09/07(土)09:03 ID:xqjIBtUGd(1) AAS
↑アホなネイティブでもテイクアウト程度は皆知ってるのに何が言いたいんだ学習者のコイツは
608(1): (ワッチョイ 42c3-uegj) 2019/09/07(土)10:02 ID:/cFKKU7a0(1) AAS
和製英語といえるかどうか、分らないが
英語の一部を省略して使う例を見つけた。
性交後に避妊目的で飲む錠剤を解禁せよという女性団体の
サイトに、
morning-after pill
を、「アフターピル(after pill)」と略してあったが、これでは、
「ピルの後」ということになって、何のことやら分らない。”
”morning-after pill”という単語は、英和辞書に掲載されている単語だし、
OALD 8th. ed.では
"morning-after pill" noun. a drug that a woman can take some hours
省3
609: (オイコラミネオ MM49-2rfG) 2019/09/07(土)10:14 ID:WbDvHXRxM(1) AAS
日本語でも
USB(USBメモリ)
ケータイ(携帯電話)
はダメなの?>>608
610: (ブーイモ MM62-DhW2) 2019/09/07(土)10:29 ID:uuyLwDxCM(1) AAS
afterが「後の」という形容詞にもなるので「事後ピル」みたいな読み方が文法的に出来ないこともないかな
しかし日本で勝手に略すのは海外に行った時や海外の情報を調べる時に通じなかったり、検索で引っかからない事があって
けっこう邪魔になるのでやめてほしいけどね
611: (ワッチョイW dd5c-ZdbF) 2019/09/08(日)02:27 ID:BiQfMWP60(1/2) AAS
>>607
“Takeout?なにそれ、そんなのネイティブは使わないよ。もしかしてTakeawayのこと?”
って普通に言うイギリス人。
612(5): (ワキゲー MMd6-5mUJ) 2019/09/08(日)12:34 ID:pw4RYckyM(1) AAS
外部リンク:webkikaku.co.jp
>ところで日本語ではICカードなどへの入金を全般に「チャージ」と呼びますが、これは完全なる和製英語です。英語で「チャージ」は以下のように表現します。
頑なに否定する人いるけど、これやっぱり和製英語なんじゃないですかね?
613: (ワッチョイWW 452f-ZyMe) 2019/09/08(日)12:42 ID:YAHDu8w80(1) AAS
何この流れ
614(1): (アウアウエー Sa4a-31BF) 2019/09/08(日)12:43 ID:757UQi/Ea(1) AAS
チャージもリロードも大して変わらん気もするけどな
もっと素直な言い方はなかったのかと思うね
615(1): (ワッチョイW dd5c-ZdbF) 2019/09/08(日)15:33 ID:BiQfMWP60(2/2) AAS
>>614
普通はTop up , reloadじゃない?英語圏ではこの意味でchargeは普通使わないけど、意味はわかるってところじゃないかなあ。
616: (キュッキュWW 8296-D5Rj) 2019/09/09(月)14:03 ID:C+LrH78600909(1) AAS
「ワンマンバス」だって「one man bus」だったり「conductorless bus」と表記する場合と、複数のパターンがあったりするからな。
ネイティブでもアメリカの一部地域のように公共の交通機関がない地域では「そんな言葉なんてない」という人もいるだろうし。
617: (ワッチョイWW dde3-ZNu8) 2019/09/10(火)14:09 ID:vPrRH/420(1) AAS
キッチンカーって名称が定着しつつあるfood truck
こういうの誰が最初に和製英語の呼び名つけるんだ…
618: (ブーイモ MM62-DhW2) 2019/09/10(火)14:26 ID:BYKnFdDxM(1) AAS
>>612
そもそもそういうサイトが「いかがでしたか系」とか呼ばれていて
素人が書いているので信用しちゃいけないと言われてるタイプです
そういうサイトにたくさん紹介されてるから「これは間違いでもおかしくないな」って思うわけでw
これからも見つけたら持ってきてください
その度にあなたは馬鹿にされます
紙の本でもいいですよ、どんどん探してください!
619: (ワキゲー MM8a-aGL+) 2019/09/10(火)15:49 ID:jmcerB/7M(1/2) AAS
>>615
最初は「一般的な表現ではないが類義語だから一応通じるだろう」位の話だったと思うが
途中で「学研の辞書にはその意味で載っていた」なんて情報もあってな
620: (ワキゲー MM8a-aGL+) 2019/09/10(火)15:57 ID:jmcerB/7M(2/2) AAS
>>612
クレジットカードの宣伝がしたいアフィ屋さんで、海外に関する記述はネットで拾える情報のコピペの様な内容
恐らく書いた人は海外旅行の専門家ではない
というところかな、ネットに慣れた大人から見ると。
少年少女よ、こういうサイトを情報収集に使ってはいけないぞ!
621: (ドコグロ MM75-sy6Q) 2019/09/10(火)17:29 ID:7ke4RxXGM(1) AAS
>>612
読んでみたけど酷いなあ
622: (アウアウウー Saa5-ZyMe) 2019/09/10(火)23:07 ID:SpaoE8+Wa(1) AAS
>>612
しつこい
623(2): (ワッチョイ 8165-GOrT) 2019/09/11(水)04:31 ID:qRP/xTu50(1) AAS
そういえば、>>501を見た時に「こういう役に立たない情報サイトって海外にもあるんだ」って思った
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 379 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.011s