[過去ログ] 和製英語を撲滅する会 (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
890(1): (ワッチョイW f339-uX+7) 2020/06/13(土)12:52 ID:2Y1coVkH0(3/3) AAS
関係ないけど、「〜wise(の点で)」ていうの昔から言ってたのかな?ここ数年聞くような気がする
891: 三年英太郎◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ ff86-EVMN) 2020/06/13(土)14:04 ID:h0tJzoQr0(1/2) AAS
>>885
その英語の social distance にしても、英語の固有語じゃないぞ
フラ語だと distance sociale だし、ヨーロッパの共通語彙
世界の大言語それぞれの、頻出度上位の何千語だかを調べて
一番外来語率が高かったのは英語で50%
892: 三年英太郎◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ ff86-EVMN) 2020/06/13(土)14:06 ID:h0tJzoQr0(2/2) AAS
やまとことばが造語性をいちじるしく失ったのは、
明治に大量の漢語をつくったり復活させたりさせたせい
893(2): (ワッチョイW 33e3-BauU) 2020/06/13(土)14:10 ID:/7PPN1Ea0(2/3) AAS
まさにそれについての論文があったよ
外部リンク[pdf]:kuscholarworks.ku.edu
ざっと目を通した感じ、〜的に の用法で使われ始めたのは1940年代で、広く使われるようになってきたのはここ数十年である。
と、2009年に書かれた論文が言っているので、まあまあ古そう
間違ってたらごめん
関係ないけど、これ読んでて、coinは動詞で使うと新語を作るという意味があるとは知らなかった
勉強になりました
894: (ワッチョイW 33e3-BauU) 2020/06/13(土)14:11 ID:/7PPN1Ea0(3/3) AAS
>>893 は >>890 に対してです
895: (ワッチョイ 8f31-+Do1) 2020/06/13(土)19:59 ID:4eBbOwgH0(2/3) AAS
>>881
由来は割と常識じゃね? 特異な用語だから説明があったし
英語できる人は、social distancingがなぜsocially distancingにならないかもわかる
↓はニューヨークタイムズの記事
My 14-Year-Old Isn’t Socially Distancing. What Should I Do?
外部リンク[html]:www.nytimes.com
↑から、いくつかの表現をピックする
? a socially distanced walk with her pal
? a “social distance” dance, which ended up in a pile of giggles and bumping into each other
? the current social distancing guidelines put parents and teenagers in a terrible position
省9
896: (ワッチョイ 8f31-+Do1) 2020/06/13(土)20:22 ID:4eBbOwgH0(3/3) AAS
ちなみに、Times Like Theseという曲が全英シングルチャートで1位になっている
外部リンク:ultimateclassicrock.com
この記事の注目点は↓のくだり
“They told me, ‘Just make sure you film yourself in landscape,’ and of course
being the old guy, I don't even know what landscape is. So I just sent them
the up-and-down version. ... It was mortifying.”
このlandscapeの反意語はportraitになる
写真などの風景画は通常横長だからlandscape、人物画は縦長だからportrait
たとえば、こんな風に使う
Do you want the photo in landscape or portrait?
省1
897: (ワッチョイ 8f31-+Do1) 2020/06/14(日)18:44 ID:0l7KciT10(1) AAS
独り言の邪魔をしてしまったようだ
898: (ワッチョイW f339-uX+7) 2020/06/14(日)18:53 ID:JAATB2/b0(1) AAS
>>893
ありがとう。結構前からあるのか。俺のリスニング力が上がったのだろうか。
899: (ワッチョイ a7e3-IXeA) 2020/06/20(土)17:40 ID:2RmKJoVM0(1) AAS
日本人の9割が間違える英語表現100 (ちくま新書) Kindle版
アマで8割引き154円だよ
ここに来るレベルの人は買うまでもなく知ってる内容と思うけど
900(1): (ブーイモ MM67-e33b) 2020/06/21(日)05:41 ID:DHUyskB7M(1) AAS
文庫や新書だと「電子マネーをチャージはネイティブには通じない」みたいな日本国内の日本語の本だけに載ってるデマまみれの奴が平気でその辺に転がってるからな
901: (ワッチョイ 8ff8-xIBr) 2020/06/29(月)09:42 ID:gDgSGMRc0(1) AAS
ケビン・クーロンみたいなスレだ、和製英語を徹底的にデリートする、みたいな趣旨で
著書の中で、ダンプカー → 懲役500年、みたいなことを書いていた
902: いち◆CU9nDGdStM (ワッチョイW 3fe3-NUoD) 2020/06/30(火)02:02 ID:0JN7Lzxn0(1) AAS
>>900
確かに違う言い方してたけど、海外でチャージしたいって言えば100%通じる。
903: (ワッチョイW 0fc2-kgEQ) 2020/06/30(火)03:16 ID:CA8Fhloq0(1) AAS
>>1
JAPをジェノサイドするしかないかな?
904: (ワッチョイ cfdb-pPzt) 2020/06/30(火)07:36 ID:Lb8ApHE00(1) AAS
I am a native English speaker, does anyone want me to correct their English?
905: (ワッチョイ 0f60-pPzt) 2020/06/30(火)10:43 ID:9UOcGyK70(1) AAS
CCP distance
906: (ブーイモ MMc9-3ifR) 2020/09/11(金)07:25 ID:pfWJ2yQCM(1) AAS
「ゲームオーバー」の意味は「試合終了」なのか、「敗北」なのか? 徹底的に調べてみたら、『大辞泉』の「ゲームオーバー」の記述が変わることになった
外部リンク:news.denfaminicogamer.jp
「ゲームオーバーは和製英語」という説があったが否定されたそうだ
辞書ってけっこう編者の思い込みが混入している事があるから気をつけておくんなせぇ
907(1): (ラクペッ MM65-bL/7) 2020/09/13(日)17:57 ID:3TWVDviMM(1) AAS
一人の子供を「キッズ」と複数形で呼ぶ
テレビでゲーム企画に成功→CLEAR!
失敗→FAIL!
この3つが本当多くて
908: (ブーイモ MM8e-3ifR) 2020/09/14(月)07:58 ID:CPzprNXVM(1) AAS
テレビでゲーム企画に成功→CLEAR!
失敗→FAIL!
この辺は昔の洋ゲーで使ってたから日本に入ってきたんだろって感じなんだがw
clearは動詞で「課題や試合を突破する、通過する」って意味があるから英語ネイティブにも普通に通じるし
failに至っては何故おかしいと思ったかが意味不明
909: (ワッチョイ 12f0-4/oa) 2020/09/23(水)23:40 ID:DbTrF6IT0(1) AAS
>一人の子供を「キッズ」と複数形で呼ぶ
猛虎弁やぞ
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 93 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.011s