洋書・洋画などに取り組んで真面目に語る (3) (417レス)
1-

9
(1): The OED Loves Me Not (ワッチョイ de89-owa4) 2023/05/22(月)06:03 ID:nC3OwiDu0(1/2) AAS
Basic science seeks to discover new knowledge,
while applied science seeks to ★take what knowledge already exists
and use it to★ solve an existing problem.
外部リンク[html]:okwave.jp

OK Wave の英語質問コーナーでの課題文だが、ここに出てくる
"take ABC and (別の動詞) it"
という言い回しは、英語の中でもっと頻繁に使われるといいな、と
私はずっと前から思っている。この言い回しを使うと、
わかりやすい構文でどんどん英文が作れるのだ。

これに似た言い回しに初めて出会ったのは、映画の中でだった。
省2
10: The OED Loves Me Not (ワッチョイ de89-owa4) 2023/05/22(月)06:16 ID:nC3OwiDu0(2/2) AAS
>>9 のリンク先にある解説の続きとして、
take [something] and make it (形容詞など)
という言い回しについてもコメントしていた。

2chスレ:english

まあともかく、あの頃は5ちゃんねるでもいろんな人が深い考察をしてくれていた。
11: (アウアウウー Sa8f-WY2u) 2023/06/02(金)13:43 ID:xroxyhega(1) AAS
考察が浅い。
教養が足りない。
そして何より英語の素養が無さすぎる。
チラシの裏。0点。
12: (ワッチョイ 51b8-UlWg) 2023/06/03(土)12:59 ID:+hQ4V5f10(1) AAS
>自分をさらに炊きつけて行こうとしているらしいのです。そういう「炊きつけ」をときどきは行わないと、
>やはり少なくとも私の場合は自分の修業における緊張感を保ちにくいのかもしれないと思っています。

かすかにでも刺激になることは思考を深めるには重要で、他人の発言を読んでひらめくことがあると
書いてみてそれを殆ど投稿はしないけど、書きながら考えたことは時系列に記録しておく。
そうすると後で読んでみると面白い。自分が書いたことへの反応を過度に期待しないならこれはとても
楽しい。
他人の思いはサッと読んだだけでは汲み取れないし、寧ろ大抵は自分勝手な思い込みで読んでいるのだ
けれども、引っかかった部分を誤解しながらも、閃きが考える刺激になればそれでいいと思うし
そうして書いた内容を誰かがまた読んでさらに誤解してくれて「思考が浅い」とか書いても特に問題はないと思う。
13: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8b89-8sUu) 2023/06/13(火)05:12 ID:A7OH89mf0(1/6) AAS
外部リンク[html]:oshiete.goo.ne.jp
このリンク先にある英文をここにタイプしてみる。

But the sldge can contain microplastics in the form of clothing fibers
that ★get★ into sewage systems when clothes made of chemical material
are washing with a washing machine.

この英文のうち星印の get の部分が気になった。これはもしかして
have got または have entered などにした方が自然なのではないか?
あるいはもしかしてこの that という関係代名詞は文面上は
restrictive relative pronoun になってはいるけど、たまにそれが
まるで unrestrictive relative pronoun のように使われて、
省3
14: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8b89-8sUu) 2023/06/13(火)05:13 ID:A7OH89mf0(2/6) AAS
(続き)
気になるのでこの問題集にある英文がもともとどこにあったのかを検索してみたら、
下のような CNN の記事が見つかった。

Sewage sludge ? the semi-solid by-product of sewage water treatment ? is used in many countries to fertilize agricultural fields.
But the sludge can contain microplastics in the form of microbeads found in cosmetics that have been washed down the sink and clothing fibers
that get flushed into sewage systems after synthetic clothes are machine washed.
外部リンク[html]:edition.cnn.com

CNN の記事では

But the sludge can contain microplastics in the form of:

(1) microbeads found in cosmetics that ★have been washed★ down the sink
省3
15: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8b89-8sUu) 2023/06/13(火)05:16 ID:A7OH89mf0(3/6) AAS
(さらなる続き)
というような構造になっている。つまり、in the form of のあとに microbeads と clothing fibers とが来ていて、
前者の microbeads には have been washed という現在完了が来ていて、これはごく自然な表現だと思う。しかしそのあとの
clothing fibers のあとは、get という単純現在形が来ている。この単純現在形が私には奇異に感じられる。

英語ネイティブたちは、紙に印刷されたきちんとした小説や教養書の中でも、最初だけ過去完了にして、そのあとに
何度も過去完了をつけるべきときに単純過去形で済ませることがある。それはおそらく、過去完了は had + p.p. という
形であり、単純過去形はそれよりも短いので、最初だけ過去完了にしてそのあとは通常の過去形で代用した方がきれいだ
と感じるからだろうと私は思っている。このような現象については、一般の文法書でも紹介されている。

今回の、(1) での現在完了と、そのあとの (2) での単純現在形との並列は、そういうのと似た現象かもしれないと
思っている。つまり、(1) も (2) も両方とも現在完了にしたいところだが、その代わりに (2) だけを単純現在形に
省5
16
(1): The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8b89-8sUu) 2023/06/13(火)05:24 ID:A7OH89mf0(4/6) AAS
そもそも英語なんてものはくだらなく、単に世界で最も広く流通していて、
特に日本は西洋全体、そのうち特に英米の植民地みたいなものだから、
仕方なく私たちは英語にかなり本格的に取り組まざるを得ない。

そして私自身は、他に何とかぎりぎり生活費を稼ぐための手段がないので、
仕方なく英語に膨大な時間を費やさざるを得なかった。英語で飯を食おうと
したら、英語の文法めいたものや語法めいたものにある程度は固執せざるを
得ない。しかし私自身としては、こういうものは実に下らないと思っている。
だからこんな英語の語法などについて海外フォーラムでネイティブたちに
質問することも、できる限り最小限度に留めている。第一、質問する気にもなれない。
質問されるネイティブたちも迷惑だろう。
省8
17: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8b89-8sUu) 2023/06/13(火)05:40 ID:A7OH89mf0(5/6) AAS
私は、何でも一人で考えて一人で洋書を読み映画を見て、英語の使われ方を示す
膨大な用例に触れていき、それを頭の中に流れ込ませ、その中から法則性を
見出し続ける以外にはなかった。

文法用語が嫌いだったので、いわゆる文法書らしきものとしては、50歳くらいになるまでは
200ページくらいの学校の教科書くらいしかなかった。学校の教科書はあまりに短く、
文法書とは言えないものだろう。単なる course textbooks に過ぎない。現代では高校生も
「総合英語」とかいうシリーズの、たとえば Forest という本を使っているらしい。
それは確か 700 ページくらいある丁寧な本だ。そういう本を私は、50歳になるまでは
手に取ったことがなかった。

私が文法書を手に取るようになったのは、50歳以降だった。今までに通読した
省8
18: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8b89-8sUu) 2023/06/13(火)05:41 ID:A7OH89mf0(6/6) AAS
しかし、添えてある英文用例の意味が分からないから片っ端から和訳を参照するなんてことはない。
文法書に添えてある和訳は、かったるいので原則としては無視する。
従って、安藤貞雄のその 1,000 ページほどの文法書の中の和訳部分を、私はほとんど読まなかった。
そうすると、読むべき部分はガクンと減る。さらには、生成文法とかいう高度な文法理論についての
議論は、私にはよくわからないので飛ばした。

そうすると、1,000 ページもの文法書とはいえ、私としては本当に読むべき部分は 600 ページくらいしか
なかっただろうと思う。私はどの文法書を読むときでも、主にその英文の用例を見て、
面白いなと思うだけだ。私がふだん英文の小説・歴史書、政治経済関係の教養書、心理学めいた
分野の教養書、新聞雑誌、そして映画やテレビドラマの中で触れて面白いと思った英文の用例の
エッセンスが、文法書の中には整然と並び、それを目次や索引を通して楽に検索できるようになっている。
省6
19
(1): The OED Loves Me Not (ワッチョイ 5e89-L1I+) 2023/06/18(日)08:04 ID:fqy561m40(1/2) AAS
The Script という音楽グループによる
Hurt People Hurt People という歌があるということを、
Twitter での外国人による書き込みを流し読みしているうちに知った。
実に簡単なフレーズだけど、うまくまとまった catchphrase だな、と思う。

Hurt People Hurt People
外部リンク:genius.com

YOuTube 上で歌声を聴くこともできる。
20: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 5e89-L1I+) 2023/06/18(日)08:07 ID:fqy561m40(2/2) AAS
"Hurt prople hurt people." という catchphrase が定着して広く流布しているらしいことを
知ったのは、この下の tweet を読んだときだった。

Twitterリンク:TheFlyingChild
Twitterリンク:5chan_nel (5ch newer account)
21: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 5e89-L1I+) 2023/06/20(火)09:19 ID:j2MGC5CG0(1/3) AAS
curator という言葉はもともと、ラテン語の cura (この単語は現代英語の cure につながる) という言葉から
curare (現代英語の curate につながる) という動詞となり、それが curator というラテン語になり、
それが教会用語として広い意味で使われ、さらに後になって今度は美術館の学芸員などの意味としても
広く使われたようだ。大学での特殊な職務を持つ人を意味する言葉としても使われている。

curator の動詞形である curate は、もちろん伝統的な意味でも使われていたが、20年ほど前からの
インターネットの台頭と共に、ウェブサイト上でいろんな情報を集めたり伝え広めたりするという
意味でも使われるようになったのだとは、今の今まで知らなかった。さらには個人が自分だけのための
靴やネクタイを curate する、などという文脈でも使うようになっているとは、これもまた知らなかった。
OED Online から、curate という動詞の最新の使い方を示す定義文や用例を示す。2023 年の3月に
更新されたばかりの最新版に、次のようなことが書いてある。
省1
22: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 5e89-L1I+) 2023/06/20(火)09:20 ID:j2MGC5CG0(2/3) AAS
(続き)

curate
3. a. transitive.
To select and organize (the items in a set or collection), frequently for presentation, display, or publication;
to put together or compile (a set or collection of some kind) selectively.
Sometimes with humorous allusion to senses 1 and 2a.

2005 N.Y. Times 20 Feb. (T: Style Mag.) 175
To fortify herself, Golden prefers fine footwear?a wardrobe this carefully ●curated● has no room for sneakers (or jeans).
(この上の用例では、1人の人が自分のために集めている靴のコレクションを curate している、という言い方をしている。)

2012 i (Nexis) 25 Oct. (News section) 16
省7
23: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 5e89-L1I+) 2023/06/20(火)09:20 ID:j2MGC5CG0(3/3) AAS
(さらなる続き)

3. b. transitive. spec.
To select, organize, and present (content, esp. on a website); to be the editor of (a website, publication, etc.).
(ウェブサイトや印刷物の editor として働く、という意味での curate)

2005 Times Higher Educ. Suppl. 28 Oct. 14
By virtue of the fact that they have often both written and designed their own materials,
as well as edited and ●curated● content produced by others, many of these people have become expert e-publishers.

2006 Play: N.Y. Times Sports Mag. June 44/2
As you wade through the millions of words on ESPN.com, you wonder if anyone is ★curating★ what reaches the screen.
(ウェブサイト上の情報を curate する、という言い方をしている。)
省4
24: ブタ耳 (ワッチョイW 6ee3-n8mP) 2023/06/20(火)10:38 ID:PPhbKVg10(1) AAS
>19
別スレでの丁寧なレスありがとうございました。
2chスレ:english

向こうでは別の話題に移ってしまっていること、こちらの方が余計な雑音が入りにくいであろうこと、などを踏まえて、こちらに書き込むことにしました。

あの歌の「悪口」に優しさを感じるのはなぜなのか、より理解を深めていきたいと思っています。
25: DeepL loves me notのデタラメ保管庫 (ワッチョイ 2386-OfpS) 2023/06/27(火)15:37 ID:1YaFM/X40(1/8) AAS
こちらのスレで忘れないように保管しておきます!

******************************************

もし仮にフランス語が母国語なら、この人は次のようなことが言いたかったんだろうと思う。

Oui. En rentrant chez moi, ★j'allais le mettre de cote★
et je me suis rendu compte qu'il y avait une grosse tache juste la. Vous voyez ?

>>401 の後半でフランス語文を書いたけど、苦労してフランス語の
特殊文字(accents)を使ったつもりだったのに、それがすべて
消えてしまっている。まあ、仕方ないか。フランス語が読める人は、
適当にそこに accents の記号がついているものと考えてほしい。
省4
26: DeepL loves me notのデタラメ保管庫 (ワッチョイ 2386-OfpS) 2023/06/27(火)15:44 ID:1YaFM/X40(2/8) AAS
大意(直訳ではありません):
(1960年代のアメリカに生まれた人なら、十代や二十代のころにインフレがすごくて)
ガス管について言えば、以前よりもガス代の値上がり幅がはっきりと小さくなっていったことを覚えているでしょう。

2chスレ:english

**********************************************

gas lines
 ×ガス管
 〇ガソリンを買うための行列

paychecks
 ×ガス代の値上がり幅???
省1
27: DeepL loves me notのデタラメ保管庫 (ワッチョイ 2386-OfpS) 2023/06/27(火)15:50 ID:1YaFM/X40(3/8) AAS
(1) いつでも必ずそれらのうちのどれかはある。

(1-a) You (OR We OR I) always have either of those.
(1-b) There always is either of those.

2chスレ:english

*********************************************

△ either(まれ)
◎ any
省6
28: DeepL loves me notのデタラメ保管庫 (ワッチョイ 2386-OfpS) 2023/06/27(火)15:53 ID:1YaFM/X40(4/8) AAS
自分の発言に責任を負いたいとも思ったのです。

2chスレ:english

*********************************************

すでにこの自戒は忘れていると思われる。
1-
あと 389 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.015s