【今こそ】ロシア語入門・初級スレッド【ロシア語】 (551レス)
1-

468: (ワッチョイW 89d8-9QpL) 10/27(日)22:18 ID:Wq5FuSxx0(1/3) AAS
先ずはレスが付いているのでそちらへのコメントから。

>>466
порядочный человек って「きちんとした人」の意味だと思うが?
(порядок : 秩序)
(ルックスが) そこそこの人という意味では使わないと思う。

>>467
настоящая она を「実際(にそこに立っているところ)の彼女は」 という意味で使っているかと思うが、吾人にはイマイチしっくりこないな。
она настоящая красавица 「彼女は真の美女だ」というような使い方ならよく見かけるが。
469: (ワッチョイW 89d8-9QpL) 10/27(日)23:40 ID:Wq5FuSxx0(2/3) AAS
吾人はロシア本国での滞在経験は無いし、ネイティブのロシア語話者の中で長期間生活したことも無い。
基本的に学習書での独学なので、ロシア語の作文はどうしても他の(より得意な)外国語からの類推に頼りがちになることは間違いなく、
しかも論理的に考えてしまうので、ネイティブが見ると笑っちゃうような文語体になっている可能性もかなり高いと思われる。

「誰が生で見るとそこそこですって?」みたいな典型的な口語日本語文を翻訳ソフト等を使って、
的確な外国語に翻訳することは、現状ほぼ不可能かも知れない。
先ず、こんな内容のことは女の子しか言わないので、女性形で訳すのが普通であるのは日本人なら自明の理なのだが、
グルグル先生にそんな予備知識を求めるのは酷というもの。
しかも明らかに人のことが話題なのに、何故か中性形が出てくるのは御愛嬌。
「誰が…ですって?」を кто (же это) сказал... みたいに訳すのはあながち間違いとは言えないが、ここでは
そんな(酷い)こと言うのは誰?ということよりも、環奈ちゃんは(写真のように)実物も超カワイイと
省8
470: (ワッチョイW 89d8-9QpL) 10/27(日)23:57 ID:Wq5FuSxx0(3/3) AAS
あと環奈ちゃんのこのギャグ、恐らくちゃんと理解していない人が結構いると思われる。

「怒ったかんな」は標準語的に言えば「怒ったからな!」ということであり、語末の ká-ra-na では福岡方言でよく真ん中の音節の母音が脱落し、
-rna は -nna と二重子音化し、結果として1音節短くなる。
下位方言によっては、「怒った(腹かいた)けんね!」とも言う。

この方言的な語尾 -kanna を環奈ちゃんは自分の名前に引っ掛けてギャグにしているのである。
471: ロシア語で勉強しますか? (ワッチョイ 930d-BWax) 10/28(月)19:00 ID:Yyhpw6y80(1/7) AAS
先週の土、日曜日とロシア語能力検定試験の4級と3級を受験して来たぞぉ。今から受験の感想的なのをタラタラ書いていく。
まず4級から。10月26日土曜日の14:00から試験開始で、開始時間の10分前には受験会場の椅子に着席しているよう受験票に書いてあったので、15分までぐらいには受験会場に到着した。会場にはすでに人が結構着席していた。なお席の場所は自由だった。3人がけの長机が20台ぐらい並べられていた。すでに後ろの席は満席だったので、前の方の席に座った。どうやらこの会場の4級受験者は全部で41人いるらしい。
年齢層は大学生っぽい人がチラホラいて、おそらく中年ぐらいの男性が一番多かった。なかにはヨボヨボすぎて見ているこっちが心配になるようなおじいちゃんもいた。男女比は男性の方がかなり多く、目視では男性が女性の2倍近くいたと思う。女性は大学生っぽい人が多かったが、男性は社会人が多かった。おそらく私がこの中では最年少なのであろう。試験官は60歳ぐらいのおばあさん一人と、20代ぐらいの女性が一人だった。試験官の会話を聞いた感じだと、20代ぐらいの女性はおそらく大学生っぽかった。もしかしたらロシア語学院の生徒さんなのかもしれない。
一通り周りを見回し終わると、受験票に書いてあった準備物ー鉛筆・シャーペンと消しゴム、それと時計機能のみの腕時計を机上に用意した。あと試験官曰く、飲み物も机上に置いてよく、試験中は自由に水分補給をしてよいそうだ。それと携帯電話などの電子機器は電源を切ってカバンの中にいれるよう言われた。ちなみに、試験会場には備え付けの時計がなく、一応一番前の机に置き時計があったが、角度によっては見えづらく、後ろの人は見えないと思うので腕時計は必須アイテムだ。しかもその置き時計、なぜか途中で回収されたし。準備が終わると、私は試験開始まで単語帳を開いて最後の確認をした。
試験開始5分前になると参考書などはカバンの中にしまうように言われ、試験についての説明と問題用紙・解答用紙が裏向きで配られた。あと10分前には来るように受験票に書いてあるのにもかかわらず、時間ギリギリに来る人も結構いた。試験開始時刻になると、「それでは始めてください」との掛け声があったから私は問題用紙と解答用紙を開いた。解答用紙だけではなく問題用紙にも受験番号、試験会場、氏名を記入する必要があった。どうやら問題用紙も試験後に回収するようだ。試験が開始した後にも、遅れて会場に入ってくる人がチラホラいた。どうやら遅れても試験は受けられるようだ。中には30分以上遅れて来た人もいた。そんなので果たして受かるのだろうか。あと少年と青年の間ぐらいの容姿をした外国人らしき男性も遅れてきた。おそらくアメリカ人っぽかった。外国人がなぜ日本でロシア語の試験を受けるのだろうか?
472: (ワッチョイW c1f2-58KX) 10/28(月)19:21 ID:KV4Ed4Td0(1/2) AAS
>外国人がなぜ日本でロシア語の試験を受けるのだろうか?

その人、日本人とロシア人のハーフで、家では簡単なロシア語しか喋らないから敢えて勉強している、というパターンかもしれない
両親が国際結婚の家庭だとよくある
473
(1): ロシア語で勉強しますか? (ワッチョイ 930d-BWax) 10/28(月)20:21 ID:Yyhpw6y80(2/7) AAS
それでは4級の試験内容を話していく。まず記述だが、制限時間は90分だった。問題の傾向とか配置とかは過去問と全く同じだった。おそらく問題の形式が決まっているのだろう。ロシア語検定においては、過去問を入手して解くのはかなりのアドバンテージとなりそうだ。ちなみに問題用紙は全部で9ページと結構ボリュームがある。
問題の内容だが、まず大問Iは発音の問題だった。選択肢が4つあり、選択肢の単語にはそれぞれ一文字ずつ下線が引いてあり、その下線部のうち、発音が異なる選択肢を一つだけ選ぶというものだった。有声化、無声化、それから特別な発音をする単語の知識を問う問題が、10問あった。
大問IIはアクセントの問題だった。こちらも選択肢が4つあり、選択肢である名詞のアクセントの位置が異なる選択肢を一つ選ぶ問題だった。ここでいう「アクセントの位置」というのは、おそらくアクセントが母音の何個目にあるかを示していると思われる。例えば、選択肢1がистория、選択肢2がрубашка、選択肢3がстудентка、選択肢4がголоваだとする。このうち選択肢1~3の名詞はアクセントが母音の2個目にあるが、選択肢4だけアクセントが母音の3個目にある。よってここでの答えは選択肢4である。そんなアクセントの位置を問う問題が10問あった。
大問IIIは代名詞の問題だった。он,она,оно,ониという代名詞のなかから、適切な代名詞を一つ選んで空欄の中にいれるというものだった。例えば、<<Где толет? ー__ там.>>という問題があるとすると、空欄に入る代名詞は、толетが男性名詞なのでонである。みたいな問題だった。このような代名詞と名詞の性と数についての知識を問う問題が10問あった。
大問IVは名詞の複数形についての問題だった。提示された名詞の複数主格形を、アクセント記号をつけて解答欄に書くという問題だった。例えば、ма́тьという名詞が提示されたとすると、解答欄にはма́тьの複数主格形のма́териをアクセント記号をつけて記入するといった問題だった。この名詞の複数形の知識を問う問題が10問あった。
大問Vは格変化と性と数に関する問題だった。()内の語句の適切な形を3つの選択肢から選ぶという問題だった。例えば、<<Русские люди любят (своя страна).>>という文があって、選択肢1がсвоя страна、選択肢2がсвою страну、選択肢3がсвоей странойとあったとすると、()内に入る適切な選択肢は2なので、答えは2。みたいな問題だった。こんな、名詞・形容詞の格変化や性と数、動詞が要求する格などの知識を問う問題が15問あった。
問題VIは疑問文に関する問題だった。まず疑問文が提示されて、その疑問文の答えとして適切な選択肢を3つの中から選ぶという問題だった。この疑問詞の知識を問う問題が5問あった。
問題VIIは動詞についての問題だった。まず文とある動詞が提示されて、空欄に提示された動詞を入れる時、ふさわしい現在形を書くという問題だった。例えば<<Я __ в Москве.>>という文が提示されて、次にжитьという動詞が提示されたとすると、提示された動詞житьが文中の空欄に入る時、動詞житьを適切な形の現在形に直しなさいという問題である。ちなみに答えはживуである。こんな動詞の現在形に関する問題が10問あった。なお、一問につき空欄が二つあるので、実質20問あった。
問題VIIIは過去形と未来形に関する問題だった。提示された現在形の文を、1.過去形に、2.未来形にして、文全体を書くという問題だった。この動詞の過去形と未来形について問う問題が5問あった。なお、一問につき過去形と未来形に直さないといけないので、実質10問あった。
474: ロシア語で勉強しますか? (ワッチョイ 930d-BWax) 10/28(月)20:22 ID:Yyhpw6y80(3/7) AAS
次に露文和訳があった。だいたいB5サイズぐらいの紙の5分の2ぐらいの量のロシア語で書かれた文章を和訳して記述するという問題だった。この問題が一問あった。なお難しい単語には注釈があって、日本語訳が書いてある。
最後に和文露訳があった。1〜3文程度の日本語の短い文章をロシア語に翻訳して記述するという問題だった。この問題は全部で5問あった。
これで記述の問題は終了である。ちなみに辞書は持ち込み不可であるから、しっかり単語を覚えておかないといけない。
10分程度の休憩を挟んだら次は朗読があった。朗読は露文和訳と同じぐらいの量の、アクセントつきの露文を、ボイスレコーダーに吹き込むというものだった。なお記述試験と同じ部屋で行われた。まず5分程度の黙読時間が与えられる。この黙読時間の間では朗読用紙にメモを書き込んでOKだったので、イントネーションを表す記号だとか、有声化、無声化があることを表す記号とかを書き込んでおいた。次にボイスレコーダーについての説明があった。ボイスレコーダーは多分「OLYMPUS ICレコーダー Voice-Trek DP-401 WHT」という機種で、どうやったら録音できるかなどの説明が口頭でもあったし、見やすい説明書も個人個人に配られた。
そしてその後に朗読をした。制限時間は3分間で、3分の間だったら何度朗読してもよいそうだ。しかし41人が一斉に朗読を始めるものだから、かなりうるさい。しかもひときわ声の大きい人が近くにいると、その人の朗読についつられてしまうので、朗読開始と同時に少し大きな声で自身を持って朗読するほうがいい。なお小さい声でもしっかり録音されているからそこは安心してほしい。朗読が終わると、ちゃんと録音されているか確認してからICチップをボイスレコーダーから抜き取って、チップを付属の透明で小さなプラスチック袋にいれて、それを回収してもらった。これで試験はすべて終了した。試験時間は全体でだいたい2時間ぐらいだった。
自分は一応すべての解答欄を埋めることはできたが、制限時間ギリギリで見返すことはできなかった。おそらくポカミスがなければ合格しただろうが、格変化にあまりに気を取られすぎるとつい名詞の性と数を確認するのを怠ってしまって、女性名詞でも全て男性の格変化形で書いてしまうとかよくあるらしいので、英語の試験より気を引き締めて、気をつけながら解かないといけない。また、朗読に関しては採点基準がわからないので、とりあえず誤読しないことにだけ注意して読んだ。ちなみに、文法、露文和訳、和文露訳、朗読すべての科目において6割以上の得点をとらないと合格ではないため、すべての科目ができるようにせねばならないのも辛いところである。
細かいところはご自分で過去問を購入して確認してみてください。なにか質問とかあれば可能な範囲で答えます。
475
(1): (ワッチョイW c1f2-58KX) 10/28(月)20:40 ID:KV4Ed4Td0(2/2) AAS
> 女性名詞でも全て男性の格変化形で書いてしまうとかよくあるらしい

そんなのは、ьで終わる名詞くらいではないのかなあ
476
(1): 警備員[Lv.14][芽] (ワッチョイ 930d-BWax) 10/28(月)22:29 ID:Yyhpw6y80(4/7) AAS
>>475
例えば、「заниматьсяは造格を目的語にとる動詞だよな!」みたいな感じで格変化のことばかり気にしてしまって、名詞の性と数を考慮することにリソースをさけずに<<Я занимаюсь задачом.>>と書いてしまうことがあるらしい。
冷静になって見返せばすぐ気づくようなミスなんだけど、時間に追われている試験中だとついやってしまう典型的なポカミスなんだと。とくに和文露訳とかでこのミスが散見されるらしい。
477: ロシア語で勉強しますか? (ワッチョイ 930d-BWax) 10/28(月)23:25 ID:Yyhpw6y80(5/7) AAS
次は3級だな。10月27日14:00から試験開始だったから、こっちも15分前には試験会場に入った。4級とは部屋が違ったけどだいたい同じ感じの部屋だった。でも3級の部屋の方がちょっと小さかったかな?受験者は全部でたしか24人だったはず。年齢層は圧倒的に3級の方が若い人が多かった。大学生らしき人がほとんどだったな。中には中年の人もいたけど、だいたい大学生らしき人だった。おそらく大学の外国語でロシア語を履修している1年次が2年次の人なのだろう。まあさすがに高校生は自分以外いなさそうだったな。男女比はほぼ1:1だった。なんなら女性の方が少しだけ多かったかもしれない。3級もやはり後ろの方の席はほぼ埋まっていたので、私は前の方に座った。日本人は後ろが大好きなようだ。
5分前には用紙が配られて、14:00から試験が始まった。まず記述問題だが、こちらは割愛させてもらう。本当に過去問と問題構成が全く同じなので、ここで説明するより実際に過去問を見たほうが百倍わかると思う。まあどんな問題が出たかだけ言うと、制限時間は120分で、動詞の時制や活用、形容詞・名詞の性と数や格変化や活用、あと動詞の命令形とか関係代名詞которыйとか数詞とか比較級・最上級、それに動詞の完了体・不完了体や移動の動詞、仮定法とかも出た。まあもちろん明らかに4級よりかは格段にレベルが上がっている。大学の第二外国語で習うような基本的な文法はすべて出題される。単語も少しレベルアップしている。
次に露文和訳だが、こっちはB5用紙4分の1ぐらいの長文が二問出題された。文法もそうだが、結構覚えておくべき単語の量も増えている。なんか周期表を発見したドミトリー・メンデレーエフについての長文が出題されていたな。和文露訳は、こちらもB5用紙4分の1ぐらいの長文が二問出題された。多くても3文までが限度だった4級と比べると明らかに文章量が増えている。記述の試験時間は2時間もあるのだが、それでも本当にギリギリ解き終わるぐらいの問題量だった。まあ終了20分前ぐらいにはすでにペンを置いている人もいたから私が遅いだけなのかもしれないが。
478: 警備員[Lv.14][芽] (ワッチョイ 930d-BWax) 10/28(月)23:26 ID:Yyhpw6y80(6/7) AAS
記述が終わると、10分の休憩を挟んでから聴取問題が始まる。こちらは問題確認の時間は取られず、開始と同時に音声が流れ始める。音声は3回も流してくれた。音声の話すスピードはまあまあゆっくりめだが、どんな問題があるのか確認せねばならないため最初の一回は潰れる。あと音声がまあまあ長い。たぶん一回3分ぐらいはあったと思う。それが三回通り流される。正直名詞の格とか気にしている余裕も能力もないため、音声が言ったまんまの同じことが書かれていたり、近いことを言った選択肢にマルをつけた。そうそう、聴取には解答用紙がなく、問題用紙の選択肢の数字に直接マルをつける方式だった。あともちろん音声を聞きながら答えていい。
私の場合は単語単語で聞き取って、格とかはすごいわかりやすいヤツ、例えばпапаの対格папу以外はほぼ無視した。てか格なんか気にしてたら聞き取れなくなってしまう。あと目の前の通りが大通りで車通りも多かったため、結構大きい音量で音声を流していたせいで少し音割れしてた気がする。まあ聴取は独学で学んでいる私でもなんとなくは内容を理解できる程度の難易度だった。たしか仕事が忙しい父親にもっとかまってほしい子どもが、プレゼントで「物とかはなにも欲しくないから、お父さんと一緒に遊ぶ時間がほしい」って父親に言ったみたいな話だったと思う。聴取は全部で10問あった。聴取ももちろん6割以上正解していないと合格できないので、10問のうち8問しか聴き取れなかったら結構厳しい。最低でも6問以上は正答している必要があるからな。
聴取が終わったらすぐに朗読の試験が行われる。ボイスレコーダーとかは4級と全く同じなので割愛して、朗読の内容だが、正直4級と量はあまり変わりない。まあ少しだけ増えたのかな?って感じ。朗読時間は4級と同じ3分だからそこはちゃんと考慮されているらしい。もちろん単語や文法のレベルは上がっているし、4級では綴りで書いてくれていた数字もそのままアラビア数字で記載されている。最大の違いはアクセント記号がないこと。だから、最初の5分の黙読時間で朗読のテキストにアクセントを自分でふる必要がある。あと運が悪いことに、後ろ隣の人がめちゃくちゃ声がデカくて、すごいその人の声につられてしまった。別にその人はなんら悪いことをしていないのだが、私はその人の声につられてめちゃくちゃどもってしまった。あと過去問を見た感じ、朗読の採点も4級と比べたら結構厳しくなっている印象を受ける。3級は正しい発音は当たり前として、どれだけスムーズに読めるか、イントネーションは正しいか、рとлなどの発音の違いができているかなどを見ているようだった。
朗読が終わるとすべての試験は終了した。ロシア語検定は3級が一番最後に行われるからね。全体の試験時間はだいたい3時間ぐらいだった。で、私の結果だか、なかなかに苦しい戦いだった。文法はできたのだが、やはりロシア語の語彙力が足りていないことがよくわかった。特に露文和訳にかなり苦戦した。また朗読もかなりどもってしまった。奇跡が起きたら受かっているかもしれないが、おそらく落ちただろう。まあいい経験にはなったから良しとする。次は来年の5月だ。それまでに語彙力を増やすこと、普段からテキストを読むクセをつけること、NHKラジオのロシア語講座をしっかりと聞くことという目標と戒めが得られた。
結果は4級も3級も12月16日に届くらしい。受験者は4級でも全国で200人ぐらいだと思うから、1ヶ月半も採点がかかるほど人手が足りないのかと心配になってくるほど遅い。まあ気長に待つとする。
以上で報告を終わる。質問などあればどうぞ。
479: 警備員[Lv.14] (ワッチョイ 930d-BWax) 10/28(月)23:35 ID:Yyhpw6y80(7/7) AAS
そうそう、たまたま試験日が衆議院議員総選挙と重なっていたせいで、選挙カーが半端なくうるさかったな。目の前に大通りが通っているから、4級の試験中に「みなさんこんにちは!日本共産党です!」と選挙カーが大音声を上げていた。実質ソヴィエト連邦である。そのあと維新の会の選挙カーが来たからペレストロイカも行われたようだ。
3級の試験日はちょうど投票日であり、投票日の選挙活動は禁止されているため、聴取試験中に選挙カーが来なかっただけまだマシではあるが。あと書き忘れていたが、3級の試験官は、4級の時にもいた60歳ぐらいのおばあさんと、耳が遠い60歳ぐらいのおじいさんだった。なお、おじいさんの方は発作かなにか知らないが、試験中にいきなり咳を連発し始め、その後もずっと咳をし続け、もう一人のおばあさんに促される形で咳をしながら試験会場を出ていったきり帰ってくることはなかった。なんだったんだあれ。
480: 吾人 (ワッチョイW 91c9-9QpL) 10/29(火)10:26 ID:dviI0+8b0(1/2) AAS
>>473
>例えば、<<Где толет? ー__ там.>>という問題があるとすると、空欄に入る代名詞は、толетが男性名詞なのでонである。

拙者は旧制の尋常小学校しか卒業していないので、こういった検定とか全く受けたことないし、やたらと苦手でもある。
でもロシア語は結構な期間独学し、又ハルビンで短期間ではあるものの、ある程度白系ロシア人に指導してもらったこともあるので、
それ程苦手意識は無いし、まあ4級くらいなら吾人も…と軽く思っていたのだが、上の篤学の士による書き込みを見て、
千葉元札幌大学教授の論文を読んだ時と同じくらい腰を抜かしたぞぃ!

Толет は今のスペインにある地名であり、日本語では普通トレドと言い、ロシア語でも通常は Толедо と表記する。
(現代スペイン語表記は Toledo)
しかし、今のスペインにあたる地域は紀元前1世紀にはその全土がローマ帝国の領土になっていて、当然そこで行われる言語もラテン語になっていた。
その時代のラテン語による地名表記は Toletum であり、それにロシア語で言及する時は
省8
481: 吾人 (ワッチョイW 91c9-9QpL) 10/29(火)11:00 ID:dviI0+8b0(2/2) AAS
>>476
>例えば、「заниматьсяは造格を目的語にとる動詞だよな!」みたいな感じで格変化のことばかり気にしてしまって、名詞の性と数を考慮することにリソースをさけずに<<Я занимаюсь задачом.>>と書いてしまうことがあるらしい。

いやいや、それセルビア語とクロアチア語で普通にあることだし。
例えば、セルビア語で尻尾のことは rep(реп)と言い、これは男性名詞なので、「(犬などが) 尻尾を振る」は
mahati repom(= 露 вилять хвостом)となる。
他方、手のことはセルビア語でも ruka(рука)だが、手を振るというのは mahati rukom(= 露 махать рукой)となり、造格語尾 -om は(o語幹)男性及び中性名詞と(ā語幹)女性名詞に共通する。
但し、女性名詞の方は -ōm と o を長母音として発音することが異なる。

拙者もロシア語検定受けている時に、不謹慎にもギリシャのサントリーニ島出会ったセルビア人の女の子ドラーガナのことなど
思い出して夢心地で解答してると、заниматься задачей ではなく задачом とうっかり書いてしまう自信が120%くらいある😠●~*

やっぱり検定などというものは、拙者には向かないのだ、野田先生!
482: (中止W 7b96-FPBt) 10/31(木)22:10 ID:B5reO8jG0HLWN(1) AAS
うるせえ 中尾恵一、老人(笑)
認められたくて辞書調べながら必死に書いてんじゃね
持ち込み不可では大した事ないから測定の場に出てこれないだけ
強いふりして素手何でもありな場に出でこれないカンフーや合気道師範やプロレスラーみたいなもん
483: (ワッチョイ 199d-D2cl) 11/01(金)03:19 ID:5e/UPwiO0(1) AAS
合気道やってるととにかく握力が付くので、いっぺん相手を掴めたら強い
484: (ワッチョイ 7b88-2ovg) 11/01(金)17:44 ID:hb2E/nM30(1) AAS
中尾は結局人生何にもなかったな
中年から田舎のアパートにすっこんで日雇いみたいなことしてそのまま終わり

レールに沿った人生なんか歩みたくない 
他の道でなんかあるかもと思ったら何にもなかったんだろうね
文系面では馬鹿じゃないからこいつでもまともな勉強してればマーチくらいは行けた
そういうの拒否してフリーターとかやって孤独なアラ60で今のザマw
まあネットもない何十年も前の久留米や八女じゃ情報が限られてそっち方面で道は開けなかったかもしれんが・・
下を見ればもっとみじめな人はいくらでもいるだろうが本人次第で歩まなくてよかった悲惨な人生を歩んでしまったね
485: (オイコラミネオ MM95-O2Yz) 11/01(金)19:28 ID:nUI2mYVAM(1/3) AAS
昨日はハロウィンだったが、何故か日本人は東京・渋谷で盛り上がるのが恒例となっている。
そんなことはどうでもいいのだが、ハロウィン🎃と聞いて直ぐに思い浮かべるのはカボチャである。
カボチャの中をくり抜いて作る、いわゆるジャックオーランタン(Jack-o'-Lantern)がその象徴とも言うべきものだからである。

さて、カボチャは吾人の好きな夏野菜の一つであり、某カフェではコーヒーと共にカボチャのタルトもよく注文する。
戦後の食糧難を経験した者として、食べ物を粗末に扱うのは感心しないので、ジャックオーランタンは好きになれない。
宗教的に無関係な筈の日本人が毎年渋谷で騒いで話題になることもあり、ハロウィンに対して肯定的にはなれないが、
ただ毎年ハロウィンの時期になると思い出すことがある。

ロシア語では普通、ジャックオーランタンはфонарь из тыквы「カボチャから作った灯籠」みたいに意訳するようだが、
幾つかのスラブ語を並行して学習するものとして、実はこのカボチャは鬼門であった。

カボチャのことはポーランド語では dynia と言うが、ロシア語では тыква となる。
省6
486: (オイコラミネオ MM95-O2Yz) 11/01(金)19:41 ID:nUI2mYVAM(2/3) AAS
まあ、でもここまでならギリギリ頭がついてくる。
しかし、ウクライナ語でカボチャは гарбуз と言うと聞いて、吾人の脳みそは完全に崩壊してしまった。
尚、ウクライナ語の г はロシア語とは大きく異なり、日本語の絵本[ehon]みたいに、母音間に現れる有声のh となる。
又語末の有声子音が無声化する現象は無いので、結果 гарбуз は「ハルブズ」のように響く。

гарбуз と聞いて直ぐ頭に浮かんだのは勿論ロシア語の арбуз やポーランド語の arbuz「スイカ」である。
何でなんでスイカがカボチャに化けなアカンねん!
スイカは果物なのか野菜なのかはどうでもいいとして、吾人は通常塩を振って食べる、
夏の大好きなデザートである。
ギリシャのクレタ島で丁稚奉公させて頂いていた時もよく口にしたので、現代ギリシャ語で
καρπούζι「カルプーズィ」とよく似た名称で呼ばれること、更にはそれがトルコ語 karpuz からの借用語であることも知っていた。
省12
487: 吾人 (オイコラミネオ MM95-O2Yz) 11/01(金)19:47 ID:nUI2mYVAM(3/3) AAS
因みにウクライナ語 гарбуз もトルコ語 karpuz からの借用語と思われるが、このトルコ語形自体はペルシャ語 خربزه[xarbozé] (近世ペルシャ語の一種だがキリル文字表記のタジク語では харбуза となる)の借用である。
しかしながら、ペルシャ語での意味はスイカではなく、何とメロンである。
гарбуз がカボチャならウクライナ語でスイカってどう言うのさと思ったが、それは кавун である。
これはトルコ語 kavun の借用なんだが、トルコ語 kavun は実はメロンのことなんだなー。

どーですか、カボチャ・メロン・スイカ入り乱れての三つ巴戦で、もう何が何だか分からなくなったでしょう?w
1-
あと 64 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.016s