【日本史】GHQに焚書された書籍 (542レス)
1-

60: 2024/09/13(金)19:15 AAS
Opperhoofd はオランダ語(複数形は opperhoofden)で、文字通り「最高責任者」を意味します。歴史的には、この語は知事の称号で、英語の chief factor に相当し、貿易拠点という意味で、代理人、つまりファクターによって率いられたオランダの商館の最高経営責任者を指します。日本人はオランダの最高経営責任者を kapitan(ポルトガル語の capito から)と呼んでいました。
オランダ東インド会社は、アジアで植民地活動を行うために、1602 年にオランダ総督によって設立されました。VOC は、Opperhoofden の性格やその他の品質が他の競合会社と異なると認識されたこともあり、日本で独自の成功を収めました。
61: 2024/09/13(金)20:07 AAS
Hirado, 16091639
The first VOC trading outpost in Japan was on the island of Hirado off the coast of Ky??sh??. Permission for establishing this permanent facility was granted in 1609 by the first Tokugawa-sh??gun Ieyasu; but the right to make use of this convenient location was revoked in 1639.
日本における最初のVOC貿易拠点は、九州沖の平戸島にあった。この恒久的な施設の設置は、1609年に初代将軍徳川家康によって許可されたが、この便利な場所を使用する権利は1639年に取り消された。

Dejima, 1639??1860
In 1638, the harsh Sakoku (\"closed door\" policy) was ordered by the Tokugawa shogunate; and by 1641, the VOC had to transfer all of its mercantile operations to the small man-made island of Dejima in Nagasaki harbor. The island had been built for the Portuguese, but they had been forced to abandon it and all contacts with Japan. Only the Dutch were permitted to remain after all other Westerners had been excluded.[citation needed]
1638年、徳川幕府は厳しい鎖国政策を命じ、1641年までにVOCはすべての商取引を長崎港の小さな人工島である出島に移さなければなりませんでした。この島はポルトガル人のために造られたものでしたが、ポルトガル人は島と日本とのあらゆる接触を放棄せざるを得ませんでした。他の西洋人はすべて排除された後、オランダ人だけが残ることを許されました。[引用が必要]
62: 2024/09/13(金)20:09 AAS
The Dutch presence in Japan was closely monitored and controlled. For example, each year the VOC had to transfer the opperhoofd. Each opperhoofd was expected to travel to Edo to offer tribute to the shogun (Dutch missions to Edo). The VOC traders had to be careful not to import anything religious; and they were not allowed to bring any women, nor to bury their dead ashore. They were largely free to do as they pleased on the island; but they were explicitly ordered to work on Sunday.[citation needed
日本におけるオランダ人の存在は厳しく監視され、統制されていた。例えば、VOC は毎年、奉行所を移転させなければならなかった。奉行所はそれぞれ江戸に赴き、将軍に貢物を捧げることが求められていた (江戸へのオランダ使節団)。VOC の貿易商は、宗教的なものを輸入しないように注意する必要があり、女性を連れて行くことも、死者を陸上で埋葬することも許されなかった。彼らは島内で大体好きなことを自由に行うことができたが、日曜日には働くよう明確に命じられていた。[要出典]

For nearly 200 years a series of VOC traders lived, worked and seemed to thrive in this confined location.[citation needed]
ほぼ 200 年の間、一連の VOC 貿易業者がこの限られた場所に住み、働き、繁栄したように見えました。[引用が必要]
63: 2024/09/13(金)20:12 AAS
In 1799 the VOC went bankrupt. The trade with Japan was continued by the Dutch Indian government at Batavia, with an interruption during the English occupation of Java, during which the English (Stamford Raffles) unsuccessfully tried to capture Dejima. After the creation of the Kingdom of The Netherlands (1815) the trade with Japan came under the administration of the Minister of the Colonies by way of the Governor General in Batavia. The directors of the trade (Opperhoofd) became colonial civil servants.
From 1855 the director of the trade with Japan, Janus Henricus Donker Curtius, became 'Dutch Commissioner in Japan' with orders to conclude a treaty with Japan. He succeeded in 1855 to conclude a convention, changed into a treaty in January 1856. In 1857 he concluded a commercial paragraph in addition to the treaty of 1856, thus concluding the first western treaty of friendship and commerce with Japan. His successor, Jan Karel de Wit was Dutch Consul General in Japan, though still a colonial civil servant. In 1862 the Dutch representation in Japan was transferred to the Ministry for Foreign Affairs. This change was effected in Japan in 1863, Dirk de Graeff van Polsbroek becoming Consul General and Political Agent in Japan
1799年、VOCは破産した。日本との貿易はバタビアのオランダ・インド政府によって継続されたが、イギリスによるジャワ占領中、イギリス人(スタンフォード・ラッフルズ)が出島の占領に失敗し、中断した。ネーデルラント王国(1815年)の建国後、日本との貿易はバタビア総督を通じて植民地大臣の管理下に入った。
貿易責任者(オッペルホーフド)は植民地公務員となった。1855から、日本との貿易責任者、ヤヌス・ヘンリクス・ドンケル・クルティウスは、日本との条約締結を命じられ、「日本駐在オランダ委員」となった。彼は1855年に条約を締結することに成功し、1856年1月に条約に変わった。1857年、彼は1856年の条約に加えて通商条項を締結し、日本との西洋初の友好通商条約を締結した。
64: 2024/09/13(金)20:13 AAS
彼の後任であるヤン・カレル・デ・ヴィットは、依然として植民地公務員ではあったが、日本におけるオランダ総領事となった。1862年、日本におけるオランダ代表部は外務省に移管された。この変更は1863年に日本で実施され、ディルク・デ・グラーフ・ファン・ポルスブルックが日本における総領事兼政治代理人となった。
65: 2024/09/13(金)20:29 AAS
四代目オランダ商館長フレデリック・コイエット東インド会社職員
外部リンク:en.m.wikipedia.org

Frederick Coyett was the brother-in-law of Franois Caron, both involved in releasing ten Dutch prisoners. Their discussion centered on the Nambu affair of 1643, when the skipper Hendrick Cornelisz Schaep and nine members of the crew of the Breskens were captured in Yamada in Iwate Prefecture.
The Breskens and her sister ship the Castricum (under Maarten Gerritsz Vries) had been sent by order of the Governor General in the Dutch East Indies, Anthonio van Diemen, to search for the Gold and Silver Islands that were said to lie somewhere northeast off the coast of Japan. They were also to investigate a route to northern Asia. In June 1643 the Breskens, which had been separated from the Castricum in a storm, entered the bay of Yamada in Nanbu domain in the northeast of Honshu.
While searching for fresh water and food, ten crewmembers under Captain Schaep were apprehended and brought to the domain capital of Morioka. They were later sent to Edo. Unhappily for the Breskens' crew, a group of four Jesuits intent on infiltrating into Japan had been caught at around the same time in a different part of Japan. As a result, bakufu officials were extremely anxious about the problem of coastal defenses. However after it was understood that the crew were Dutch and not Catholics, bakufu fears were calmed and the problem to be solved became one of deciding by which procedure the Dutch should be released.[7]
フレデリック・コイエットはフランソワ・カロンの義理の兄弟で、二人ともオランダ人捕虜10人の解放に関わっていた。彼らの議論は、1643年の南部事件に集中した。この事件では、船長ヘンドリック・コルネリス・シェープとブレスケンス号の乗組員9人が岩手県山田で捕らえられた。
66: 2024/09/13(金)20:31 AAS
ブレスケンス号とその姉妹船カストリクム号(マールテン・ゲリッツ・フリース指揮)は、オランダ領東インド総督アントニオ・ファン・ディーメンの命令で、日本沖の北東のどこかにあると言われていた金銀諸島の探索に派遣された。また、北アジアへの航路の調査も予定されていた。1643年6月、嵐でカストリクム号から引き離されたブレスケンス号は、本州北東部の南部領山田湾に入った。新鮮な水と食料を探している間、シェープ船長率いる10人の船員が捕らえられ、藩都の盛岡に連行された。彼らは後に江戸に送られた。ブレスケンス船員にとって不幸なことに、日本に侵入しようとしていた4人のイエズス会士のグループが、ほぼ同じ時期に日本の別の場所で捕らえられていた。その結果、幕府は海岸防衛の問題を非常に心配していた。しかし、船員がカトリック教徒ではなくオランダ人であることが判明した後、幕府の不安は和らぎ、解決すべき問題は、どのような手順でオランダ人を解放するかを決定することとなった。[7]
Coyett's superiors in Batavia considered his service as Opperhoofd satisfactory. He was able to maintain an optimal diplomatic stance vis--vis the bakufu in the face of several difficulties and provocations. His status was also enhanced when he and his brother Peter Julius were ennobled by Queen Christina of Sweden in 1649.[8]
バタヴィアのコイエットの上官たちは、彼の幕府守護者としての働きを満足のいくものとみなしていた。彼は、数々の困難や挑発に直面しながらも、幕府に対して最適な外交的立場を維持することができた。1649年に彼と弟のピーター・ユリウスがスウェーデン女王クリスティーナによって貴族に叙せられたことで、彼の地位も向上した。[8
67
(1): 2024/09/13(金)20:54 AAS
初代〜四代目の順番は違っていて、代表的なオランダ商館長を記載していた。

イサーク・ティチング
外部リンク:en.m.wikipedia.org
Japan, 17791784
Titsingh was the commercial opperhoofd, or chief factor, in Japan from 1779 to 1780, from 1781 to 1783, and again in 1784. The singular importance of the head of the VOC in Japan during this period was enhanced by the Japanese policy of Sakoku, the self-imposed isolation of Japan that lasted from 1633 to 1853.[5] Because of religious proselytizing by Europeans during the 16th century, the Tokugawa shogunate introduced a policy in the early 17th century that no European or Japanese could enter or leave the Japanese archipelago on penalty of death. The sole exception to this \"closed door\" was the VOC \"factory\" (trading post) on the island of Dejima in Nagasaki Bay, on the southern Japanese island of Ky??sh??. During this period of seclusion, Titsingh is believed to have been the first Freemason in Japan.[6]
ティツィン氏は1779年から1780年、1781年から1783年、そして1784年に日本における商業の責任者、つまり最高責任者であった。この時期の日本における東インド会社の長の並外れた重要性は、1633年から1853年まで続いた日本の鎖国政策、すなわち日本が自ら課した鎖国政策によってさらに高まった。[5] 16世紀のヨーロッパ人による宗教的布教のため、徳川幕府は17世紀初頭に、ヨーロッパ人や日本人が日本列島に出入りすることに違反すれば死刑に処するという政策を導入した。この「鎖国」の唯一の例外は日本南部の九州にある長崎湾の出島にあった東インド会社の工場(交易所)であった。この鎖国時代にティチングは日本で最初のフリーメイソンであったと考えられている。
68: 2024/09/13(金)20:55 AAS
In this highly controlled context, the traders became the sole official conduit for trade and for scientific-cultural exchanges between Europe and Japan. The VOC opperhoofd was accorded the status of a tributary of the shogun; Titsingh twice had to pay an obligatory annual visit of homage to the shogun in Edo. Given the scarcity of such opportunities, Titsingh's informal contacts with bakufu officials of Rangaku scholars in Edo may have been as important as his formal audiences with the shogun, Tokugawa Ieharu.[7]
この厳重に管理された状況下で、貿易商はヨーロッパと日本の間の貿易と科学文化交流の唯一の公式な仲介者となった。東方貿易商は将軍の貢物という地位を与えられ、ティチングは江戸の将軍に2度、義務的な年次訪問をしなければならなかった。そのような機会がほとんどなかったことを考えると、ティチングが江戸で幕府の役人や蘭学者と非公式に接触したことは、将軍徳川家治との正式な謁見と同じくらい重要だったかもしれない。[7]

During the 18th century there was an improvement of the social position of the Dutch merchants and the treatment of the Dutch vis--vis the Japanese, who showed a higher degree of respect and recognition than in the centuries before.[8] Nevertheless, the average opperhoofd was not interested in the customs or culture of the Japanese. Titsingh showed an almost incredible interest and distinguished himself as an attentive observer of Japanese civilization for a European of his time when compared to his colleagues in Dejima.[9] Titsingh arrived in Nagasaki on 15 August 1779, where he took over the factory from Arend Willem Feith. He established cordial and amicable relations between the interpreters and Japanese; before his arrival there had been constant fights over trade issues and a deep hostility towards the Japanese interpreter, who seemed in trade issues corrupt to the Dutch traders.
69: 2024/09/13(金)20:56 AAS
During his first audience with Ieharu in Edo from 25 March 1780 until 5 April 1780, he met a lot of Japanese daimyo with whom he later established vivid letter correspondence. He became incredibly prominent within the elite society of Edo and became friends with several current and retired daimyo of the area.
18世紀には、オランダ商人の社会的地位が向上し、日本人に対するオランダ人の待遇も改善され、それ以前の数世紀に比べて日本人はオランダ人に対してより高い敬意と認識を示すようになった。[8] しかし、平均的な商人は日本人の習慣や文化に興味を持っていなかった。ティッチングは、出島の同僚たちと比べても、当時のヨーロッパ人としては信じられないほどの関心を示し、日本文明の注意深い観察者として際立っていた。[9] ティッチングは1779年8月15日に長崎に到着し、アーレンド・ウィレム・ファイトから工場を引き継いだ。彼は通訳と日本人の間に心のこもった友好的な関係を築いた。彼が到着する前は、貿易問題をめぐる争いが絶えず、日本人通訳は貿易問題でオランダ商人にとって腐敗しているように見えたため、彼らに対する強い敵意があった。 1780年3月25日から4月5日まで江戸で家治に初めて謁見した際、彼は多くの日本の大名と会い、後に彼らと活発な手紙のやり取りを交わした。彼は江戸のエリート社会で非常に目立つ存在となり、この地域の現役および引退した大名数人と友人になった[10]

After a short return to Batavia in 1780, Titsingh returned to Nagasaki on 12 August 1781, due to his successes with the Dutch-Japanese trade in Dejima.[11] There were no Dutch shipments from Batavia in 1782 due to the Fourth Anglo-Dutch War and thus the trading post in Dejima was cut off from communication with Java during this year. In this year Titsingh stayed in his position as opperhoofd and concerned himself with befriending Japanese scholars, deepening relations with Japanese friends and researching on all scopes of Japanese customs and culture. He also achieved, due to the absence of Dutch shipping that year, important trade talks and great concessions with the Japanese on a long-debated increase to copper exports from Japan to the Dutch traders.[12]
70: 2024/09/13(金)20:56 AAS
1780 年にバタビアに短期間戻った後、ティッチングは出島でのオランダと日本の貿易で成功を収め、1781 年 8 月 12 日に長崎に戻った。[11] 1782 年には第四次英蘭戦争のためバタビアからのオランダ船の輸送がなく、この年は出島の商館とジャワとの連絡が途絶えた。この年、ティッチングは商館長の地位に留まり、日本の学者と親交を深め、日本の友人との関係を深め、日本の習慣や文化のあらゆる側面を研究した。また、この年はオランダ船が来なかったため、重要な貿易交渉が成立し、日本からオランダ商人への銅輸出量の増加について日本との大きな譲歩も果たした。

Titsingh stayed a total of three years and eight months in Japan before finally leaving Nagasaki at the end of November 1784 to return to Batavia, where he arrived on 3 January 1785.[13]
ティチングは合計3年8ヶ月間日本に滞在し、1784年11月末に長崎を離れ、1785年1月3日にバタビアに到着した。
71: 2024/09/13(金)21:06 AAS
近代日本史板のフリーメーソンスレにも書いたけれど、このオランダ商館長フリーメーソンのイサーク・ティチングが、島津重豪と文通して幕府の機密を聞き出していたスパイで、田沼意次の息子がしようとしていた?日本開国計画も知っていた。

この時代に世界貿易を賭けてヨーロッパは戦っていてイギリスはオランダに負けたけれども、バテレンが日本占領しようとしてたという密告をしたオランダ人は、ただ単に日本での権益や支配権をポルトガル・スペインから奪い取りたくて自演したのかと疑っている個人的感想。
72: 2024/09/13(金)21:11 AAS
幕府は銅の海外流出に悩んでいて、吉宗や松平定信も規制していたのにティチングめ
73: 2024/09/13(金)22:03 AAS
>>47
銀子が丁銀だというので、丁銀1つ43匁。
100枚で4300匁。江戸初期、金一両=銀50匁なので、金86両と同じ。
金一両=10万円として換算すると860万円!?
74
(1): 2024/09/14(土)06:42 AAS
p62(五)洋書の輸入途絶える

幕府はまた、寛永七年以来洋書の輸入をも禁じている。このためにキリスト教関係だけではなく天文・地理・歴数など、西洋学術に関する書籍の入る道が全く途絶え、国民は西洋の文明に遠ざかるようになった。
しかしオランダの船が長崎に来るや、その船長(当時外国船の船長を甲比丹(カピタン)といった)が江戸に赴き、将軍に謁見して欧州の大勢を報告した。オランダの使節は初めは毎年江戸に赴いたが、後には五年に一度となった。ただオランダ聞書というものは毎年幕府に奉った。
これらによって、ほそぼそながら外国文明の一部を輸入し、世界の事情の一端をも知ることができたことを考えなければならない。

(六)海外発展の気勢くじく

こうして我が国は戦国時代以来、海外に雄飛しようとした国民の進取の気象は大いにくじけ、ひいては我が国運の発展を害し、世界の進歩におくれたことは事実であろうが、一方では鎖国によって国内の統一を固くし、二百年にわたる太平を保ち、その間に土地を開き、産業を発達させ、学問技術を進め、教育を普及させ、日本的成長をなし、我が国民の実力を養うことができたとも見られるようである。

※オランダ商館長=カピタン
省4
75: 2024/09/14(土)07:41 AAS
日蘭交流の始まりはウィリアム・アダムス達が漂着した時に朱印状を渡したのが始まりで、朱印状を受けて東インド会社がやって来た。
外部リンク[html]:www.ndl.go.jp
76: 2024/09/14(土)09:00 AAS
>>59
オランダハーグの国立文書館に収蔵されている朱印状の訳
外部リンク[html]:www.osaka-c.ed.jp
77: 2024/09/14(土)09:10 AAS
江戸初期主な輸出品銀
後にオランダのみ輸出禁止に
中国とは継続
78: 2024/09/14(土)17:27 AAS
p63学習参考

(1)挿絵解説

「踏絵」は東京帝室博物館所蔵のひとつ、もとは長崎奉行所で使ったものによったのである。踏絵は寛永の初めに、長崎奉行水野守信が考え出したもので、初めは絵画であったが、後には木製となり銅製となった。木製は銅製よりも二、三寸大きいのが多い。
また木製板の中央に耶蘇関係を示した小図の銅板を嵌(は)め込んだのも多い。銅製には長方形のと楕円形のとあり、図面は聖母の他、キリストが十字架に刑された状など一様ではない。
挿絵の踏絵は真鍮製で、長さ六寸二分、幅四寸五分、厚さ七分七厘のもので、だいぶん使用したと見えて摩滅したところがある。
「長崎港の出島」は東京美術学校所蔵の当代の古い油絵によったもの、出島は、寛永十一年長崎の商人二十五人に命じて、海岸を埋め立てて扇形四千坪ばかりの土地に、四十四件の家を建てさせ、十三年に出来たので、南蛮人をここに置き、家賃をとって25名で分配した。寛永十八年には、南蛮人を追い払って、オランダ人を平戸の商館からここに移した。
石橋によって長崎の町と連絡しているが、番所があって奉行所の許可がなければ通行はできない。
79: 2024/09/15(日)07:38 AAS
p64
蘭館は二階建て洋館で、青・赤・白の横の三色旗が高くひるがえっていたが、この図には旗竿が見える。 港内の船はオランダや支那の船であろう。今日でも長崎市の出島町といってほぼ扇形をうかがうことができる。
「オランダ人将軍に謁す」の絵は、ケンベルの日本史からとったもの、ケンベルは元禄三年オランダの使節随行をした医師である。この図はオランダの使節が江戸城御三之間において謁見しているところをオランダ人が書いたものである。
オランダ人がいる間は、廊下より低い板の間で、立って舞っているのはケンベル、裃をつけて御簾の前に座っているのは大通詞横山三右衛門、その後がオランダ使節オートホルン、その後が使節の随員二人、大通詞の正面一段高いところに都合六人いて、手前の三人は若年寄、向こうの三人は老中である。廊下側には重臣その他大名が居並んでいて綱吉と御台所は御簾の中にいる。

(2)指導要領
キリスト教を厳禁したことから、キリスト教はよくないものだと考えさせてはならない。宗教は人間の追求止まない価値生活のひとつであることを知らせる。この頃のキリスト教も、このような試練を経て、日本的に発達したことを考えさせ、今日における我が国宗教のことを理解させるのがよい。また学習者の縁辺における宗教のことを了解させる。
よい悪いは別として島原の乱においてあれだけ強い力を信徒が発揮したところや、あらゆる血と生命を捧げて布教した宣教師の熱意などから、宗教の力というようなことも考えさせておきたい。
仏教が盛んになるに違いない非常によい環境にあったが、しかし盛んにもならなかった。宗教は自らの心が求める強い要求によって生じるものであることも注意する。
鎖国については十分な批判をさせるのがよい。国家と国際と文化との関係のようなものは、その批判から自ら解決されなければならない。結局は国際的国家の独自文化、それを展望させるのである。
批判的国史学者は常に真理である。
1-
あと 463 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.017s