【railway】鉄道語学スレッド【火車】 (112レス)
【railway】鉄道語学スレッド【火車】 http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
53: 名無しの車窓から [] 2010/10/31(日) 13:43:06 ID:tAOcWGXm This train terminates here.=この列車は当駅止まりです。 http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/53
54: 名無しの車窓から [sage] 2010/10/31(日) 18:34:51 ID:0o0e/4eT Dieser Zug endet hier. この列車は当駅止まりです。 バーゼル市電の放送。 http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/54
55: 名無しの車窓から [sage] 2010/11/02(火) 22:01:02 ID:W7hiBhiA Berg-und-Tal Bahn…山・谷鉄道って何よ?と思ったら ジェットコースターだったw http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/55
56: 名無しの車窓から [sage] 2010/11/03(水) 06:22:04 ID:aUijuS2X >>50 アジア訛りで充分だろ 東洋人丸出しの顔で白人気取りに見えんのも逆に痛いし http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/56
57: 名無しの車窓から [sage] 2010/11/03(水) 07:31:09 ID:UCgFcXdk むしろ、rとlの区別やthの発音がいまいちなのが 日本の標準だと知らしめたらどうかという提案もある。 英語はツールだから通じればよい、のだと。 http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/57
58: 名無しの車窓から [sage] 2010/11/03(水) 14:50:22 ID:Kltt+h4D >>57 実際、インド人なんて発音めちゃめちゃローカライズされているけどね。 http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/58
59: 名無しの車窓から [] 2010/11/30(火) 06:10:51 ID:0C6yNB6Q pocket siding または reversing siding 、本線から離れて 列車を待避、停車させるための線路のうち、 複線の線路の上下線間に設けられるものを指す。 故障した列車を止めておいたり、機回しや折り返しに使える。 特に、上下どちらの方向にも発車できるタイプのものを指すようである。 日本では、そのものズバリは少ないが、強いて言えば 武蔵野線でよく目にする。 http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/59
60: 名無しの車窓から [sage] 2010/11/30(火) 09:00:04 ID:iRtNzkWg これ、業界用語かもしれないけど「中線」とよびます。 http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/60
61: 名無しの車窓から [sage] 2010/11/30(火) 22:36:26 ID:0C6yNB6Q >>60 中線はわかるけど、駅間にあるとしたら日本では珍しいかと。 Y線なら多く見かけるけど、両側に出られるヤツは少ないような。 ドイツあたりじゃトラムにも中線がありますな。 http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/61
62: 名無しの車窓から [sage] 2010/12/01(水) 22:52:51 ID:jvsOifF9 根津〜湯島 白金高輪〜麻布十番 住吉〜清澄白河 柏〜我孫子(列車線) 稲毛〜千葉(列車線) 御影〜六甲 http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/62
63: 名無しの車窓から [sage] 2010/12/01(水) 23:48:45 ID:3HfCUH0x >>62 参りました… http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/63
64: 名無しの車窓から [] 2011/01/04(火) 18:13:31 ID:3ApgdRQt 鉱車=mine tub なべとろ=tipper truck, side-tipper, skip wagonなど 運材台車=timber bolster, disconnect http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/64
65: 名無しの車窓から [] 2011/01/16(日) 01:51:35 ID:JkbgwRfo 英語でCable carというとサンフランシスコの様な循環式ケーブルカーを指す。 交走式はFunicular。 http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/65
66: 名無しの車窓から [sage] 2011/01/16(日) 08:42:35 ID:6J5bRTxJ >>65 funicularなんて言い方、フニクリフニクラ以外で聞いたことないなぁ。 アメリカでは普通inclineって言う。 http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/66
67: 名無しの車窓から [] 2011/01/23(日) 12:30:10 ID:ehfJi8L6 有軌電車(yougui dianche)路面電車 無軌電車(wugui dianche)電気バス 地鉄(di tie)地下鉄 車票(chi piao)乗車券 交通(jiao tong)交通 到××(dao)××まで(例※到東京) http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/67
68: 名無しの車窓から [sage] 2011/01/25(火) 10:14:12 ID:ZkPJaoqF 【転轍機】 ・AMV(ブラジル) ・線路転換機(ここ数年来の韓国での言い回し) ・point(英国) ・turnout(米国) ・daocha(大陸中国) http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/68
69: 名無しの車窓から [sage] 2011/01/25(火) 20:14:45 ID:Pe77//LS weiche (ヴァイヘ、ドイツ語) http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/69
70: 名無しの車窓から [sage] 2011/05/14(土) 13:01:29.71 ID:OZusYQET 【・・・続き (たぶん一部文字化けする) 】 イタリア語 Deviatoio インドネシア語 Wesel ウクライナ語 Стр?лочний перев?д オランダ語 Wissel エストニア語 P??re クロアチア語 Skretnica スウェーデン語 J?rnv?gsv?xel 旧大陸スペイン語 Desv?o スロベニア語 Kretnica チェコ語、スロバキア語 V?hybka ハンガリー語 Kit?r? フランス語 Aiguillage フィンランド語 Rautatievaihde ブルガリア語 Железопътна стрелка ポーランド語 Rozjazd ラトビア語 P?rmiju p?rveda リトアニア語 Gele?inkelio ie?mas ロシア語 Стрелочный перевод http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/70
71: 名無しの車窓から [sage] 2011/05/25(水) 09:51:11.33 ID:BCZ+t1bL 日露辞典では、駅はスタンチヤとなっている。 でも映像を見ると、都市の代表駅みたいなところには ヴァクザールと書いてある。 さらに地図で、ロシアの田舎にプラッタフォルマ (発音は不正確かもしれない)というのを見つけてしまった。 それは無人駅みたいな場所だろうか。 http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/71
72: 名無しの車窓から [] 2011/06/24(金) 21:12:20.72 ID:IhHZ6u3l 矢量控制…ベクトル制御 http://kizuna.5ch.net/test/read.cgi/ice/1204965622/72
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 40 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.004s