スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 372 (610レス)
上下前次1-新
397: 支那人は奈良の鹿をいじめている。 (ワッチョイW 5f38-7BCu) 12/30(月)20:38 ID:shBH36k30(1) AAS
この様な英文は不自然ですか?
I might be going to have a nice house.
398(2): 12/30(月)21:28 AAS
文法的には正しいですが、**「I might be going to have a nice house.」**という文は、やや不自然でぎこちなく聞こえることがあります。特に、「might」と「be going to」が一緒に使われていることで冗長な印象を与える可能性があります。以下に改善案を挙げます。
修正版
1.I might have a nice house.
「nice house」を持つ可能性がある、というニュアンスをシンプルに表現します。
2.I might be getting a nice house.
将来的に「nice house」を手に入れるかもしれない、という意味で、文がより自然に聞こえます。
3. I might end up with a nice house.
結果的に「nice house」を手に入れるかもしれない、というニュアンスを含みます。
4. There’s a chance I’ll have a nice house.
省5
399(1): 支那人は奈良の鹿をいじめている。 (スププ Sdba-7BCu) 12/30(月)23:51 ID:pjPfnBLKd(1) AAS
>>398
Thanks.
You have an amazing skill.
400: (アウアウウー Sac7-+nPB) 12/31(火)00:07 ID:3j360xSCa(1) AAS
amazing what skill
giving head?
401: (ワッチョイ 7a2c-Nl0t) 12/31(火)12:23 ID:ceMnh35q0(1) AAS
>>398
>>399
ChatGPT様
疑問に思っていたことの答えがすべて得られて感動しております
素晴らしい回答、ほんとうにありがとうございます!
402: (スププ Sdba-7BCu) 01/01(水)20:03 ID:dZWN6o7/d(1) AAS
同じ意味でしょうか?
You aren't a child any more.
You are no longer a child.
He is by no means a thief.
He is never a thief.
403(1): 01/02(木)00:15 AAS
それぞれのペアは似た意味を持っていますが、ニュアンスや強調の仕方に若干の違いがあります。
1. You aren't a child anymore. と You are no longer a child.
You aren't a child anymore.
「もう子供ではない」という意味で、話し手が相手の成長や変化を指摘する際に使うフレーズです。
「anymore」によって、「以前は子供だったが、もうそうではない」というニュアンスが明確です。
カジュアルな表現です。
You are no longer a child.
「もはや子供ではない」という意味で、よりフォーマルまたは文語的な印象を与えます。
「no longer」によって、相手が「過去の状態(子供)」を完全に脱していることを強調します。
違い: 意味はほぼ同じですが、"no longer" はやや硬く、文脈によってはより断定的に響くことがあります。
省12
404(1): (ワッチョイ 639d-f1r3) 01/02(木)07:58 ID:kEJDA87p0(1) AAS
AI 翻訳による日本語の文章の破綻が本当に無くなってきたよな。
今年もAI関係がどうなっていくのか
とても楽しみだよ。
405(1): (ワッチョイ 7a52-Nl0t) [age] 01/02(木)12:17 ID:qtd1y+3R0(1) AAS
>>403
>>404
ChatGPT様
疑問に思っていたことの答えがすべて得られて感動しております
素晴らしい回答、ほんとうにありがとうございます!
406(2): (スッップ Sdba-sYtW) 01/02(木)17:50 ID:kUgqDh2ad(1) AAS
he has twice as many stamps as i have.
こういうasの構文の理解の仕方が分かりません。
彼は2倍同じくらいの沢山のスタンプを私と比べて持っていると解釈してしまうんですが、どう理解すればいいんですか?
he drinks twice as much water as i doなども同類です。as~asが同じくらいを表す比較構文なのに一方の方が多くなる事を表せるのがよく分からないです。
407: 01/02(木)22:02 AAS
「twice as 〜 as ...」の構文を理解するためには、この構文の働きと意味の組み立て方を分解して考えると理解しやすくなります。
1. 基本構文の確認
「as 〜 as ...」は「...と同じくらい〜」を意味します。
例:
He has as many stamps as I have.
(彼は私と同じくらいの数のスタンプを持っている。)
2. 「twice as 〜 as ...」の追加
「twice as 〜 as ...」は「...の2倍〜」を表します。この場合、"twice" が「2倍」という意味を追加することで、単なる「同じくらい〜」ではなく、「同じ基準の2倍である」という意味に変わります。
例:
省19
408: 01/02(木)22:47 AAS
この回答は冗談です。忘れて下さい。
409: ブタ耳◆ItTVBiGIl2 (ワッチョイ 172e-8EYK) 01/03(金)00:42 ID:/CwW1AYe0(1) AAS
>>406
He has twice as many stamps as I have.
Stampの所有数を、仮に以下のように設定してみる。
彼: 10枚。
私:5枚。
彼が所有しているstampを5枚ずつに二等分して、それぞれAセット、B セットとする。
(1)ここで、Aセットの枚数は私の所有数と同じである。
(2)また、Bセットの枚数も私の所有数と同じである。
このように、私の所有数と同じであるという比較作業が2回(twice)行われたことになる。
というようなことだろうと考えていたのだが、実際のところどうなんだろうね。
410(1): (ワッチョイ 8b9d-f1r3) 01/03(金)04:41 ID:g2tPlsft0(1/2) AAS
>>405
? He has triple as many stamps as I do.
? He has three times as many stamps as I do.
「彼は私の3倍の切手を持っています」
? He has one third as many stamps as I do.
「彼が持っている切手は私の3分の1しかありません」
"one third" っていうのは 1/3 の量を示す表現。
"I do" は "I have stamps" が省略されたものなので以下が完全版。
? (E)He has (D)one third (B)as (C)many stamps (A)as I have stamps.
訳す順序は上の (A)〜(D) 順で
省13
411: (HappyNewYear!W 9af0-RfAe) 01/03(金)05:00 ID:9+ILnnkR0NEWYEAR(1) AAS
many stamps = X
I have = A
He has = B
He has as many stamps as I have.
B=(as X=as A)
仮定された数Xと私が持っている数Aが同じ
He has twice as many stamps as I have.
B=2x(as X=as A)
仮定された数Xを2倍した数というのは
仮定された数Xと私が持っている数Aが同じだから
省1
412: (ワッチョイ 8b9d-f1r3) 01/03(金)05:38 ID:g2tPlsft0(2/2) AAS
>>410 , ちょっと修正
1. He has triple as many stamps as I do.
2. He has three times as many stamps as I do.
「彼は私の3倍の切手を持っています」
3. He has one third as few stamps as I do.
「彼が持っている切手は私の3分の1しかありません。」
"one third" っていうのは 1/3 の量を示す表現。
"I do" は "I have stamps" が省略されたものなので以下が完全版。
4. (E)He has (D)one third (B)as (C)few stamps (A)as I have stamps.
訳す順序は上の (A)〜(D) 順で
省14
413: 埼玉県警はクルド人を取り締まらない。 (ワッチョイW 1769-7BCu) 01/03(金)07:59 ID:zPraZUj+0(1) AAS
What an outdated software this is!
What a past software this is!
同じ意味になりますか?
414: 01/03(金)09:39 AAS
>>406
まずas〜asについて
He has as many stamps as I have.
最初のasは副詞で形容詞manyを修飾している
意味は「同じくらい」
as many stampsで「同じくらい多くの切手」
二番目のasは接続詞で「同程度に」
結局「彼は私が持っているのと同程度に同じくらい多くの切手を持っている」となる
これをas〜asは「同程度に同じくらい」の意だがこなれた日本語にすると「〜と同じくらい〜」
として公式化してる。
省1
415(1): 01/03(金)10:03 AAS
外部リンク:www.theguardian.com
バーニーサンダースの提言
Over the past year, I’ve had the privilege of serving as chair of the US Senate committee on health, education, labor and pensions (Help). As I leave that position, let me reflect upon where I think our country should be going in healthcare, and the obstacles we face.
We are the wealthiest nation on Earth. There is no rational reason as to why we are not the healthiest nation on Earth. We should be leading the world in terms of life expectancy, disease prevention, low infant and maternal mortality, quality of life and human happiness. Sadly, study after study shows just the opposite. Despite spending almost( twice as much per capita on healthcare), we trail most wealthy nations in all these areas.
twice as much〜asは上記のopinionでちょうど検討していた。
省3
416(1): 01/03(金)10:05 AAS
具体的提言はこの後なんだけどw
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 194 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.009s